Taalgids

nl iets moeten doen   »   zh 必须做某事

72 [tweeënzeventig]

iets moeten doen

iets moeten doen

72[七十二]

72 [Qīshí\'èr]

必须做某事

[bìxū zuò mǒu shì]

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Chinees (vereenvoudigd) Geluid meer
moeten 必须- 一- 要 必须, 一定 要 0
b---, y----- y-- bì--- y----- y-o bìxū, yīdìng yào b-x-, y-d-n- y-o ----,-----------
Ik moet de brief versturen. 我 得 把 这-- 寄-- 。 我 得 把 这封信 寄出去 。 0
w- d- b- z-- f--- x-- j- c----. wǒ d- b- z-- f--- x-- j- c----. wǒ dé bǎ zhè fēng xìn jì chūqù. w- d- b- z-è f-n- x-n j- c-ū-ù. ------------------------------.
Ik moet het hotel betalen. 我 必- 给 宾- 结- 。 我 必须 给 宾馆 结帐 。 0
W- b--- g-- b------ j-- z----. Wǒ b--- g-- b------ j-- z----. Wǒ bìxū gěi bīnguǎn jié zhàng. W- b-x- g-i b-n-u-n j-é z-à-g. -----------------------------.
Je moet vroeg opstaan. 你 必- 早 起- 。 你 必须 早 起床 。 0
N- b--- z-- q-------. Nǐ b--- z-- q-------. Nǐ bìxū zǎo qǐchuáng. N- b-x- z-o q-c-u-n-. --------------------.
Je moet veel werken. 你 必- 做-- 工- 。 你 必须 做很多 工作 。 0
N- b--- z-- h----- g------. Nǐ b--- z-- h----- g------. Nǐ bìxū zuò hěnduō gōngzuò. N- b-x- z-ò h-n-u- g-n-z-ò. --------------------------.
Je moet stipt zijn. 你 必- 准- 到 。 你 必须 准时 到 。 0
N- b--- z------ d--. Nǐ b--- z------ d--. Nǐ bìxū zhǔnshí dào. N- b-x- z-ǔ-s-í d-o. -------------------.
Hij moet tanken. 他 必- 给 车 加- 。 他 必须 给 车 加油 。 0
T- b--- g-- c-- j-----. Tā b--- g-- c-- j-----. Tā bìxū gěi chē jiāyóu. T- b-x- g-i c-ē j-ā-ó-. ----------------------.
Hij moet de auto repareren. 他 必- 修- 汽- 。 他 必须 修理 汽车 。 0
T- b--- x---- q----. Tā b--- x---- q----. Tā bìxū xiūlǐ qìchē. T- b-x- x-ū-ǐ q-c-ē. -------------------.
Hij moet de auto wassen. 他 必- 清- 汽- 。 他 必须 清洗 汽车 。 0
T- b--- q----- q----. Tā b--- q----- q----. Tā bìxū qīngxǐ qìchē. T- b-x- q-n-x- q-c-ē. --------------------.
Zij moet inkopen doen. 她 必- 去 购- 。 她 必须 去 购物 。 0
T- b--- q- g----. Tā b--- q- g----. Tā bìxū qù gòuwù. T- b-x- q- g-u-ù. ----------------.
Zij moet de woning schoonmaken. 她 必- 打- 住- 。 她 必须 打扫 住宅 。 0
T- b--- d---- z------. Tā b--- d---- z------. Tā bìxū dǎsǎo zhùzhái. T- b-x- d-s-o z-ù-h-i. ---------------------.
Zij moet de was doen. 她 必- 洗- 衣- 。 她 必须 洗脏 衣服 。 0
T- b--- x- z--- y---. Tā b--- x- z--- y---. Tā bìxū xǐ zàng yīfú. T- b-x- x- z-n- y-f-. --------------------.
Wij moeten zo meteen naar school. 我们 必- 马- 上- 去 。 我们 必须 马上 上学 去 。 0
W---- b--- m------ s------- q-. Wǒ--- b--- m------ s------- q-. Wǒmen bìxū mǎshàng shàngxué qù. W-m-n b-x- m-s-à-g s-à-g-u- q-. ------------------------------.
Wij moeten zo meteen naar het werk. 我们 必- 马- 去 上- 。 我们 必须 马上 去 上班 。 0
W---- b--- m------ q- s-------. Wǒ--- b--- m------ q- s-------. Wǒmen bìxū mǎshàng qù shàngbān. W-m-n b-x- m-s-à-g q- s-à-g-ā-. ------------------------------.
Wij moeten zo meteen naar de dokter. 我们 必- 马- 去 医-- 。 我们 必须 马上 去 医生那 。 0
W---- b--- m------ q- y------ n-. Wǒ--- b--- m------ q- y------ n-. Wǒmen bìxū mǎshàng qù yīshēng nà. W-m-n b-x- m-s-à-g q- y-s-ē-g n-. --------------------------------.
Jullie moeten op de bus wachten. 你们 必- 等 公--- 。 你们 必须 等 公共汽车 。 0
N---- b--- d--- g------- q----. Nǐ--- b--- d--- g------- q----. Nǐmen bìxū děng gōnggòng qìchē. N-m-n b-x- d-n- g-n-g-n- q-c-ē. ------------------------------.
Jullie moeten op de trein wachten. 你们 必- 等-- 。 你们 必须 等火车 。 0
N---- b--- d--- h-----. Nǐ--- b--- d--- h-----. Nǐmen bìxū děng huǒchē. N-m-n b-x- d-n- h-ǒ-h-. ----------------------.
Jullie moeten op de taxi wachten. 你们 必- 等--- 。 你们 必须 等出租车 。 0
N---- b--- d--- c---- c--. Nǐ--- b--- d--- c---- c--. Nǐmen bìxū děng chūzū chē. N-m-n b-x- d-n- c-ū-ū c-ē. -------------------------.

Waarom zijn er zo veel verschillende talen?

Wereldwijd zijn er meer dan 6000 verschillende talen. Daarom hebben we tolken en vertalers nodig. Heel lang geleden sprak iedereen dezelfde taal. Dat veranderde echter toen mensen begonnen te dwalen. Ze verlieten hun geboorteland Afrika en gingen zich over de aarde verspreiden. Deze ruimtelijke scheiding leidde tot een taalkundige scheiding. Omdat elk volk een eigen vorm van communicatie ontwikkelde. Vanuit het gemeenschappelijke prototaal ontstonden veel verschillende talen. Mensen zijn nooit lang op één plaats gebleven. Zo werden de talen steeds meer van elkaar af gescheiden. Op een gegeven moment kon men geen gemeenschappelijke oorsprong meer herkennen. Ook gingen de mensen niet voor duizenden jaren geïsoleerd leven. Er was altijd contact met andere volkeren. Dit veranderde de talen. Ze namen elementen uit andere talen over of ze gingen zich vermengen. Zo zullen de verdere ontwikkeling van talen nooit stoppen. Dwalen en contacten verklaren zo de verscheidenheid van talen. Waarom talen zo verschillend zijn is echter een andere vraag. Elke evolutie volgt bepaalde regels. Dat de talen zo zijn zoals ze nu zijn moeten ook redenen hebben. Om deze redenen zijn wetenschappers hierin al geruime geïnteresseerd. Ze willen weten waarom talen zich verschillend ontwikkelen. Om dit te onderzoeken, moet men de geschiedenis van talen opsporen. Zo kunnen ze zien wanneer er iets veranderd is. Toch weten ze niet wat de ontwikkeling van talen beïnvloedt. De culturele factoren lijken belangrijker dan de biologische factoren te zijn. Dit betekent dat de geschiedenis van de volkeren hun talen gevormd hebben. Talen kunnen ons schijnbaar meer vertellen als dat we denken...