Taalgids

nl iets verklaren 1   »   lt ką pagrįsti 1

75 [vijfenzeventig]

iets verklaren 1

iets verklaren 1

75 [septyniasdešimt penki]

ką pagrįsti 1

U kunt op elke blanco klikken om de tekst te zien of:   
Nederlands Litouws Geluid meer
Waarom komt u niet? Ko--- n---------? Kodėl neateinate? 0
Het weer is zo slecht. Or-- t--- b-----. Oras toks blogas. 0
Ik kom niet, omdat het weer zo slecht is. (A-) n--------- n-- o--- t--- b-----. (Aš) neateisiu, nes oras toks blogas. 0
Waarom komt hij niet? Ko--- j-- n-------? Kodėl jis neateina? 0
Hij is niet uitgenodigd. Jo n-------. Jo nekvietė. 0
Hij komt niet, omdat hij niet is uitgenodigd. Ji- n------- n-- j- n-------. Jis neateis, nes jo nekvietė. 0
Waarom kom je niet? Ko--- t- n-------? Kodėl tu neateini? 0
Ik heb geen tijd. (A-) n------ l----. (Aš) neturiu laiko. 0
Ik kom niet, omdat ik geen tijd heb. (A-) n-------- n-- n------ l----. (Aš) neateinu, nes neturiu laiko. 0
Waarom blijf je niet? Ko--- n----------? Kodėl nepasilieki? 0
Ik moet nog werken. (A-) d-- t---- d-----. (Aš) dar turiu dirbti. 0
Ik blijf niet, omdat ik nog moet werken. (A-) n----------- n-- d-- t---- d-----. (Aš) nepasilieku, nes dar turiu dirbti. 0
Waarom gaat u al weg? Ko--- (j--) j-- i-------? Kodėl (jūs) jau išeinate? 0
Ik ben moe. Aš p------- / ----. Aš pavargęs / -usi. 0
Ik ga weg, omdat ik moe ben. (A-) i------ n-- e-- p------- / ----. (Aš) išeinu, nes esu pavargęs / -usi. 0
Waarom vertrekt u al? Ko--- (j--) j-- i-----------? Kodėl (jūs) jau išvažiuojate? 0
Het is al laat. Ja- v---. Jau vėlu. 0
Ik vertrek, omdat het al laat is. (A-) i---------- n-- j-- v---. (Aš) išvažiuoju, nes jau vėlu. 0

Moedertaal = emotioneel, vreemde taal = rationeel?

Als we vreemde talen leren, gaan wij onze hersenen stimuleren. Door het leren gaat ons denken veranderen. Wij worden creatiever en meer flexibel. Ook het complexe denken wordt voor meertaligen gemakkelijker. Bij het leren wordt het geheugen getraind. Hoe meer we leren, des te beter het functioneert. Iedereen die veel talen heeft geleerd, kunnen andere dingen sneller leren. Ze kunnen meer gericht over een thema nadenken. Problemen worden daardoor sneller oplost. Meertalige mensen kunnen ook beter beslissen. Maar ook hoe we beslissen, hangt van de talen af. De taal waarin we denken, beïnvloedt onze beslissingen. Psychologen hebben voor een onderzoek meerdere testpersonen onderzocht. Alle testpersonen waren tweetalig. Naast hun moedertaal spraken ze nog een andere taal. De testpersonen moesten een vraag beantwoorden. Bij de vraag ging het om het oplossen van een probleem. De testpersonen moesten hier tussen twee opties kiezen. De ene optie was aanzienlijk risicovoller dan de andere. De proefpersonen moesten de vragen in twee talen beantwoorden. En de antwoorden veranderden als de taal ook ging veranderen! Bij het spreken van hun moedertaal hadden de testpersonen het risico antwoord gekozen. In de vreemde taal kozen ze voor de veilige optie. Na dit experiment moesten de testpersonen nog weddenschappen afsluiten. Ook hier is er een duidelijk verschil. Als ze de vreemde taal gingen gebruiken, waren ze gevoeliger. De onderzoekers suggereren dat we in vreemde talen meer geconcentreerd zijn. We gaan niet emotioneel maar rationeel beslissingen maken...