Taalgids

nl iets verklaren 1   »   ro a „argumenta” ceva 1

75 [vijfenzeventig]

iets verklaren 1

iets verklaren 1

75 [şaptezeci şi cinci]

a „argumenta” ceva 1

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Roemeens Geluid meer
Waarom komt u niet? D- ce---------i? D- c- n- v------ D- c- n- v-n-ţ-? ---------------- De ce nu veniţi? 0
Het weer is zo slecht. V-emea-e-t- --a de --a. V----- e--- a-- d- r--- V-e-e- e-t- a-a d- r-a- ----------------------- Vremea este aşa de rea. 0
Ik kom niet, omdat het weer zo slecht is. Nu------en--- c----te-v----a--ş- de --a. N- v-- p----- c- e--- v----- a-- d- r--- N- v-n p-n-r- c- e-t- v-e-e- a-a d- r-a- ---------------------------------------- Nu vin pentru că este vremea aşa de rea. 0
Waarom komt hij niet? D--ce nu -ine? D- c- n- v---- D- c- n- v-n-? -------------- De ce nu vine? 0
Hij is niet uitgenodigd. E-----es-e ---itat. E- n- e--- i------- E- n- e-t- i-v-t-t- ------------------- El nu este invitat. 0
Hij komt niet, omdat hij niet is uitgenodigd. E--nu vine---ntru că-nu est- i----a-. E- n- v--- p----- c- n- e--- i------- E- n- v-n- p-n-r- c- n- e-t- i-v-t-t- ------------------------------------- El nu vine pentru că nu este invitat. 0
Waarom kom je niet? De--e -- -ii? D- c- n- v--- D- c- n- v-i- ------------- De ce nu vii? 0
Ik heb geen tijd. N- a---im-. N- a- t---- N- a- t-m-. ----------- Nu am timp. 0
Ik kom niet, omdat ik geen tijd heb. N---in pent----ă n--am -i-p. N- v-- p----- c- n- a- t---- N- v-n p-n-r- c- n- a- t-m-. ---------------------------- Nu vin pentru că nu am timp. 0
Waarom blijf je niet? D---e -- r-m--? D- c- n- r----- D- c- n- r-m-i- --------------- De ce nu rămâi? 0
Ik moet nog werken. M---t-e-u-- -- -ucre-. M-- t------ s- l------ M-i t-e-u-e s- l-c-e-. ---------------------- Mai trebuie să lucrez. 0
Ik blijf niet, omdat ik nog moet werken. Nu-ră--- -e-tru-c----i-t-e---e să lu-r-z. N- r---- p----- c- m-- t------ s- l------ N- r-m-n p-n-r- c- m-i t-e-u-e s- l-c-e-. ----------------------------------------- Nu rămân pentru că mai trebuie să lucrez. 0
Waarom gaat u al weg? De-ce --ecaţ---eja? D- c- p------ d---- D- c- p-e-a-i d-j-? ------------------- De ce plecaţi deja? 0
Ik ben moe. S-nt ---si-. S--- o------ S-n- o-o-i-. ------------ Sunt obosit. 0
Ik ga weg, omdat ik moe ben. Plec -en--u--- -un- o-osi-. P--- p----- c- s--- o------ P-e- p-n-r- c- s-n- o-o-i-. --------------------------- Plec pentru că sunt obosit. 0
Waarom vertrekt u al? De ce-----a-- d---? D- c- p------ d---- D- c- p-e-a-i d-j-? ------------------- De ce plecaţi deja? 0
Het is al laat. Este-de-a ---zi-. E--- d--- t------ E-t- d-j- t-r-i-. ----------------- Este deja târziu. 0
Ik vertrek, omdat het al laat is. P-e- --nt-u că------e--- tâ--i-. P--- p----- c- d--- e--- t------ P-e- p-n-r- c- d-j- e-t- t-r-i-. -------------------------------- Plec pentru că deja este târziu. 0

Moedertaal = emotioneel, vreemde taal = rationeel?

Als we vreemde talen leren, gaan wij onze hersenen stimuleren. Door het leren gaat ons denken veranderen. Wij worden creatiever en meer flexibel. Ook het complexe denken wordt voor meertaligen gemakkelijker. Bij het leren wordt het geheugen getraind. Hoe meer we leren, des te beter het functioneert. Iedereen die veel talen heeft geleerd, kunnen andere dingen sneller leren. Ze kunnen meer gericht over een thema nadenken. Problemen worden daardoor sneller oplost. Meertalige mensen kunnen ook beter beslissen. Maar ook hoe we beslissen, hangt van de talen af. De taal waarin we denken, beïnvloedt onze beslissingen. Psychologen hebben voor een onderzoek meerdere testpersonen onderzocht. Alle testpersonen waren tweetalig. Naast hun moedertaal spraken ze nog een andere taal. De testpersonen moesten een vraag beantwoorden. Bij de vraag ging het om het oplossen van een probleem. De testpersonen moesten hier tussen twee opties kiezen. De ene optie was aanzienlijk risicovoller dan de andere. De proefpersonen moesten de vragen in twee talen beantwoorden. En de antwoorden veranderden als de taal ook ging veranderen! Bij het spreken van hun moedertaal hadden de testpersonen het risico antwoord gekozen. In de vreemde taal kozen ze voor de veilige optie. Na dit experiment moesten de testpersonen nog weddenschappen afsluiten. Ook hier is er een duidelijk verschil. Als ze de vreemde taal gingen gebruiken, waren ze gevoeliger. De onderzoekers suggereren dat we in vreemde talen meer geconcentreerd zijn. We gaan niet emotioneel maar rationeel beslissingen maken...