Taalgids

nl iets verklaren 2   »   sk niečo zdôvodniť 2

76 [zesenzeventig]

iets verklaren 2

iets verklaren 2

76 [sedemdesiatšesť]

niečo zdôvodniť 2

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Slovaaks Geluid meer
Waarom ben je niet gekomen? P--č- si n----šiel? P---- s- n--------- P-e-o s- n-p-i-i-l- ------------------- Prečo si neprišiel? 0
Ik was ziek. B-- --m-c-or-. B-- s-- c----- B-l s-m c-o-ý- -------------- Bol som chorý. 0
Ik ben niet gekomen, omdat ik ziek was. Nepri---- -om, -r-t-ž--s-m--ol-ch-rý. N-------- s--- p------ s-- b-- c----- N-p-i-i-l s-m- p-e-o-e s-m b-l c-o-ý- ------------------------------------- Neprišiel som, pretože som bol chorý. 0
Waarom is ze niet gekomen? Prečo -e-----a? P---- n-------- P-e-o n-p-i-l-? --------------- Prečo neprišla? 0
Ze was moe. B-l--u--ve--. B--- u------- B-l- u-a-e-á- ------------- Bola unavená. 0
Ze is niet gekomen, omdat ze moe was. N---išl-- pretož--b-l--unav-ná. N-------- p------ b--- u------- N-p-i-l-, p-e-o-e b-l- u-a-e-á- ------------------------------- Neprišla, pretože bola unavená. 0
Waarom is hij niet gekomen? P--čo---p---iel? P---- n--------- P-e-o n-p-i-i-l- ---------------- Prečo neprišiel? 0
Hij had geen zin. N--a---h-ť. N---- c---- N-m-l c-u-. ----------- Nemal chuť. 0
Hij is niet gekomen, omdat hij geen zin had. N-p-i-ie-, p---o-e nem-- chuť. N--------- p------ n---- c---- N-p-i-i-l- p-e-o-e n-m-l c-u-. ------------------------------ Neprišiel, pretože nemal chuť. 0
Waarom zijn jullie niet gekomen? P-e-- --e--epri---? P---- s-- n-------- P-e-o s-e n-p-i-l-? ------------------- Prečo ste neprišli? 0
Onze auto is kapot. N--e ---o j- pok-zené. N--- a--- j- p-------- N-š- a-t- j- p-k-z-n-. ---------------------- Naše auto je pokazené. 0
Wij zijn niet gekomen, omdat onze auto kapot is. N-prišli -m-, p----ž- na-e au-- je-po-a----. N------- s--- p------ n--- a--- j- p-------- N-p-i-l- s-e- p-e-o-e n-š- a-t- j- p-k-z-n-. -------------------------------------------- Neprišli sme, pretože naše auto je pokazené. 0
Waarom zijn die mensen niet gekomen? P-e-o-t--ľu-i---eprišli? P---- t- ľ---- n-------- P-e-o t- ľ-d-a n-p-i-l-? ------------------------ Prečo tí ľudia neprišli? 0
Zij hebben de trein gemist. Zmeš-a---v--k. Z------- v---- Z-e-k-l- v-a-. -------------- Zmeškali vlak. 0
Zij zijn niet gekomen, omdat ze de trein gemist hebben. N-pri--i- --et-že---eš---i-v--k. N-------- p------ z------- v---- N-p-i-l-, p-e-o-e z-e-k-l- v-a-. -------------------------------- Neprišli, pretože zmeškali vlak. 0
Waarom ben je niet gekomen? Preč--si -e-r-š---? P---- s- n--------- P-e-o s- n-p-i-i-l- ------------------- Prečo si neprišiel? 0
Ik mocht niet. N--me- s-m. N----- s--- N-s-e- s-m- ----------- Nesmel som. 0
Ik ben niet gekomen, omdat ik niet mocht. N--r---el--om----bo so--ne-mel. N-------- s--- l--- s-- n------ N-p-i-i-l s-m- l-b- s-m n-s-e-. ------------------------------- Neprišiel som, lebo som nesmel. 0

De inheemse talen in Amerika

In Amerika worden veel verschillende talen gesproken. Het Engels is de belangrijkste taal in Noord-Amerika. In Zuid-Amerika domineren het Spaans en Portugees. Al deze talen kwamen vanuit Europa naar Amerika. Voor de kolonisatie werden er ook andere talen gesproken. Deze talen worden de inheemse talen van Zuid-Amerika genoemd. Ze zijn tot op heden nog niet goed onderzocht. De verscheidenheid aan talen is enorm. Er wordt geschat dat er in Noord-Amerika ongeveer 60 taalfamilies zijn. In Zuid-Amerika kunnen het er zelfs 150 zijn. Daarnaast is er nog een verscheidenheid aan geïsoleerde talen. Al deze talen zijn zeer verschillend. Ze tonen een aantal veel voorkomende structuren. Daarom is het moeilijk de talen te classificeren. Dat ze zo verschillend zijn komt door de geschiedenis van Amerika. Amerika was in verschillende fasen bevolkt. De eerste mensen kwamen meer dan 10.000 jaar geleden naar Amerika. Elke bevolkingsgroep nam hun taal mee naar het continent. De meeste inheemse talen zijn vergelijkbaar met de talen van Azië. De situatie van de oude talen van Amerika is niet overal hetzelfde. In Zuid-Amerika zijn tegenwoordig veel Indiase talen nog levendig. Bijvoorbeeld de talen Quechua of Guaraní spreken miljoenen mensen actief. In Noord-Amerika zijn echter veel talen bijna uitgestorven. De cultuur van de Noord-Amerikaanse indianen waren voor jarenlang onderdrukt geweest. Daardoor zijn ook hun talen verloren gegaan. Sinds enkele decennia is de belangstelling weer aan het toenemen. Er zijn veel programma's die de talen willen standhouden. Ze kunnen nog steeds een toekomst hebben...