Taalgids

nl iets verklaren 2   »   zh 解释,说明某件事情2

76 [zesenzeventig]

iets verklaren 2

iets verklaren 2

76[七十六]

76 [Qīshíliù]

解释,说明某件事情2

[jiěshì, shuōmíng mǒu jiàn shìqíng 2]

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Chinees (vereenvoudigd) Geluid meer
Waarom ben je niet gekomen? 你--什---有 - - ? 你 为-- 没- 来 呢 ? 你 为-么 没- 来 呢 ? -------------- 你 为什么 没有 来 呢 ? 0
nǐ----s--m- méi--u l-i ne? n- w------- m----- l-- n-- n- w-i-h-m- m-i-ǒ- l-i n-? -------------------------- nǐ wèishéme méiyǒu lái ne?
Ik was ziek. 我 -病 了 。 我 生- 了 。 我 生- 了 。 -------- 我 生病 了 。 0
Wǒ--h-n--ìngle. W- s----------- W- s-ē-g-ì-g-e- --------------- Wǒ shēngbìngle.
Ik ben niet gekomen, omdat ik ziek was. 我 -- 来-,-因为 - 生病 - 。 我 没- 来 , 因- 我 生- 了 。 我 没- 来 , 因- 我 生- 了 。 -------------------- 我 没有 来 , 因为 我 生病 了 。 0
W- m-i----lái- y--w------shēng--n---. W- m----- l--- y----- w- s----------- W- m-i-ǒ- l-i- y-n-è- w- s-ē-g-ì-g-e- ------------------------------------- Wǒ méiyǒu lái, yīnwèi wǒ shēngbìngle.
Waarom is ze niet gekomen? 她-----没- - 呢-? 她 为-- 没- 来 呢 ? 她 为-么 没- 来 呢 ? -------------- 她 为什么 没有 来 呢 ? 0
Tā wè----m- m-i------i -e? T- w------- m----- l-- n-- T- w-i-h-m- m-i-ǒ- l-i n-? -------------------------- Tā wèishéme méiyǒu lái ne?
Ze was moe. 她-累-了-。 她 累 了 。 她 累 了 。 ------- 她 累 了 。 0
Tā -----. T- l----- T- l-i-e- --------- Tā lèile.
Ze is niet gekomen, omdat ze moe was. 她 -有 来-- ---- - --。 她 没- 来 , 因- 她 累 了 。 她 没- 来 , 因- 她 累 了 。 ------------------- 她 没有 来 , 因为 她 累 了 。 0
Tā méiyǒu-lá----īnwèi--ā ---le. T- m----- l--- y----- t- l----- T- m-i-ǒ- l-i- y-n-è- t- l-i-e- ------------------------------- Tā méiyǒu lái, yīnwèi tā lèile.
Waarom is hij niet gekomen? 他---- 没有-来 呢 ? 他 为-- 没- 来 呢 ? 他 为-么 没- 来 呢 ? -------------- 他 为什么 没有 来 呢 ? 0
Tā-wèi--é-- --i--u--ái--e? T- w------- m----- l-- n-- T- w-i-h-m- m-i-ǒ- l-i n-? -------------------------- Tā wèishéme méiyǒu lái ne?
Hij had geen zin. 他 没- - 趣-。 他 没- 兴 趣 。 他 没- 兴 趣 。 ---------- 他 没有 兴 趣 。 0
T---éi--u xìn--ù. T- m----- x------ T- m-i-ǒ- x-n-q-. ----------------- Tā méiyǒu xìngqù.
Hij is niet gekomen, omdat hij geen zin had. 他-没- 来-,因为 --没- 兴趣 。 他 没- 来 ,-- 他 没- 兴- 。 他 没- 来 ,-为 他 没- 兴- 。 -------------------- 他 没有 来 ,因为 他 没有 兴趣 。 0
Tā----y-u-lái,---nwè- t- -----u xì-g--. T- m----- l--- y----- t- m----- x------ T- m-i-ǒ- l-i- y-n-è- t- m-i-ǒ- x-n-q-. --------------------------------------- Tā méiyǒu lái, yīnwèi tā méiyǒu xìngqù.
Waarom zijn jullie niet gekomen? 你们 ----没- --呢-? 你- 为-- 没- 来 呢 ? 你- 为-么 没- 来 呢 ? --------------- 你们 为什么 没有 来 呢 ? 0
Nǐm-- -è-sh-m--m-iyǒ- --i---? N---- w------- m----- l-- n-- N-m-n w-i-h-m- m-i-ǒ- l-i n-? ----------------------------- Nǐmen wèishéme méiyǒu lái ne?
Onze auto is kapot. 我们- 车 ----。 我-- 车 坏 了 。 我-的 车 坏 了 。 ----------- 我们的 车 坏 了 。 0
W-me- d--jū-hu--le. W---- d- j- h------ W-m-n d- j- h-à-l-. ------------------- Wǒmen de jū huàile.
Wij zijn niet gekomen, omdat onze auto kapot is. 我们 -有-来, 因为--们的 --坏-- 。 我- 没- 来- 因- 我-- 车 坏 了 。 我- 没- 来- 因- 我-的 车 坏 了 。 ----------------------- 我们 没有 来, 因为 我们的 车 坏 了 。 0
Wǒme----i-ǒu--ái---īn-èi -ǒ--- -e--- --àil-. W---- m----- l--- y----- w---- d- j- h------ W-m-n m-i-ǒ- l-i- y-n-è- w-m-n d- j- h-à-l-. -------------------------------------------- Wǒmen méiyǒu lái, yīnwèi wǒmen de jū huàile.
Waarom zijn die mensen niet gekomen? 为-么--有---来 呢 - 。 为-- 没- 人 来 呢 ? 。 为-么 没- 人 来 呢 ? 。 ---------------- 为什么 没有 人 来 呢 ? 。 0
W------e-mé-y-u-é--l-- --?. W------- m-------- l-- n--- W-i-h-m- m-i-ǒ-r-n l-i n-?- --------------------------- Wèishéme méiyǒurén lái ne?.
Zij hebben de trein gemist. 他们-把-火车 -- 了 。 他- 把 火- 错- 了 。 他- 把 火- 错- 了 。 -------------- 他们 把 火车 错过 了 。 0
T-m---bǎ hu-chē -uò--òle. T---- b- h----- c-------- T-m-n b- h-ǒ-h- c-ò-u-l-. ------------------------- Tāmen bǎ huǒchē cuòguòle.
Zij zijn niet gekomen, omdat ze de trein gemist hebben. 他- -有 --,----他--把-火- 错--了 。 他- 没- 来 , 因- 他- 把 火- 错- 了 。 他- 没- 来 , 因- 他- 把 火- 错- 了 。 --------------------------- 他们 没有 来 , 因为 他们 把 火车 错过 了 。 0
Tāmen-mé---u----- y--w-i-tāme------u--hē-cuò----e. T---- m----- l--- y----- t---- b- h----- c-------- T-m-n m-i-ǒ- l-i- y-n-è- t-m-n b- h-ǒ-h- c-ò-u-l-. -------------------------------------------------- Tāmen méiyǒu lái, yīnwèi tāmen bǎ huǒchē cuòguòle.
Waarom ben je niet gekomen? 你 为什--没有 来-呢-? 你 为-- 没- 来 呢 ? 你 为-么 没- 来 呢 ? -------------- 你 为什么 没有 来 呢 ? 0
N------hé-e --iyǒu l-i--e? N- w------- m----- l-- n-- N- w-i-h-m- m-i-ǒ- l-i n-? -------------------------- Nǐ wèishéme méiyǒu lái ne?
Ik mocht niet. 我 不 可-的 。 我 不 可-- 。 我 不 可-的 。 --------- 我 不 可以的 。 0
Wǒ-bù--ěy- de. W- b- k--- d-- W- b- k-y- d-. -------------- Wǒ bù kěyǐ de.
Ik ben niet gekomen, omdat ik niet mocht. 我 - - -因- 我-- 可--- 。 我 没 来 ,-- 我 不 可- 来 。 我 没 来 ,-为 我 不 可- 来 。 -------------------- 我 没 来 ,因为 我 不 可以 来 。 0
W- -é----i---īnw-i -ǒ--ù kě--l-i. W- m-- l--- y----- w- b- k------- W- m-i l-i- y-n-è- w- b- k-y-l-i- --------------------------------- Wǒ méi lái, yīnwèi wǒ bù kěyǐlái.

De inheemse talen in Amerika

In Amerika worden veel verschillende talen gesproken. Het Engels is de belangrijkste taal in Noord-Amerika. In Zuid-Amerika domineren het Spaans en Portugees. Al deze talen kwamen vanuit Europa naar Amerika. Voor de kolonisatie werden er ook andere talen gesproken. Deze talen worden de inheemse talen van Zuid-Amerika genoemd. Ze zijn tot op heden nog niet goed onderzocht. De verscheidenheid aan talen is enorm. Er wordt geschat dat er in Noord-Amerika ongeveer 60 taalfamilies zijn. In Zuid-Amerika kunnen het er zelfs 150 zijn. Daarnaast is er nog een verscheidenheid aan geïsoleerde talen. Al deze talen zijn zeer verschillend. Ze tonen een aantal veel voorkomende structuren. Daarom is het moeilijk de talen te classificeren. Dat ze zo verschillend zijn komt door de geschiedenis van Amerika. Amerika was in verschillende fasen bevolkt. De eerste mensen kwamen meer dan 10.000 jaar geleden naar Amerika. Elke bevolkingsgroep nam hun taal mee naar het continent. De meeste inheemse talen zijn vergelijkbaar met de talen van Azië. De situatie van de oude talen van Amerika is niet overal hetzelfde. In Zuid-Amerika zijn tegenwoordig veel Indiase talen nog levendig. Bijvoorbeeld de talen Quechua of Guaraní spreken miljoenen mensen actief. In Noord-Amerika zijn echter veel talen bijna uitgestorven. De cultuur van de Noord-Amerikaanse indianen waren voor jarenlang onderdrukt geweest. Daardoor zijn ook hun talen verloren gegaan. Sinds enkele decennia is de belangstelling weer aan het toenemen. Er zijn veel programma's die de talen willen standhouden. Ze kunnen nog steeds een toekomst hebben...