Taalgids

nl Bijvoeglijke naamwoorden 1   »   fa ‫صفت ها 1‬

78 [achtenzeventig]

Bijvoeglijke naamwoorden 1

Bijvoeglijke naamwoorden 1

‫78 [هفتاد و هشت]‬

78 [haftâd-o-hasht]

‫صفت ها 1‬

[sefat hâ 1]

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Perzisch Geluid meer
een oude vrouw ‫----ا------‬ ‫-- خ--- پ--- ‫-ک خ-ن- پ-ر- ------------- ‫یک خانم پیر‬ 0
ye- -hâ-o-- -ir y-- k------ p-- y-k k-â-o-e p-r --------------- yek khânome pir
een dikke vrouw ‫یک-خ-نم-چ-ق‬ ‫-- خ--- چ--- ‫-ک خ-ن- چ-ق- ------------- ‫یک خانم چاق‬ 0
yek ---nome--h--h y-- k------ c---- y-k k-â-o-e c-â-h ----------------- yek khânome châgh
een nieuwsgierige vrouw ‫یک خا-- فضول--کن--او-‬ ‫-- خ--- ف--- (-------- ‫-ک خ-ن- ف-و- (-ن-ک-و-‬ ----------------------- ‫یک خانم فضول (کنجکاو)‬ 0
ye- kh---me -o-j-â--(fo---) y-- k------ k------ (------ y-k k-â-o-e k-n-k-v (-o-u-) --------------------------- yek khânome konjkâv (fozul)
een nieuwe auto ‫ی--خو-روی نو‬ ‫-- خ----- ن-- ‫-ک خ-د-و- ن-‬ -------------- ‫یک خودروی نو‬ 0
y-k ---dr-ye-no y-- k------- n- y-k k-o-r-y- n- --------------- yek khodroye no
een snelle auto ‫-- --در-ی-پر----‬ ‫-- خ----- پ------ ‫-ک خ-د-و- پ-س-ع-‬ ------------------ ‫یک خودروی پرسرعت‬ 0
ye--k--dro-e --ri-e y-- k------- s----- y-k k-o-r-y- s-r--- ------------------- yek khodroye sari-e
een comfortabele auto ‫-ک-خو---- ر--ت‬ ‫-- خ----- ر---- ‫-ک خ-د-و- ر-ح-‬ ---------------- ‫یک خودروی راحت‬ 0
yek ----ro-- r--at y-- k------- r---- y-k k-o-r-y- r-h-t ------------------ yek khodroye râhat
een blauwe jurk ‫یک---اس---ی‬ ‫-- ل--- آ--- ‫-ک ل-ا- آ-ی- ------------- ‫یک لباس آبی‬ 0
y-k l-bâs----i y-- l----- â-- y-k l-b-s- â-i -------------- yek lebâse âbi
een rode jurk ‫یک----س-قر-ز‬ ‫-- ل--- ق---- ‫-ک ل-ا- ق-م-‬ -------------- ‫یک لباس قرمز‬ 0
yek----â-e---e--ez y-- l----- g------ y-k l-b-s- g-e-m-z ------------------ yek lebâse ghermez
een groene jurk ‫-ک --ا--سب-‬ ‫-- ل--- س--- ‫-ک ل-ا- س-ز- ------------- ‫یک لباس سبز‬ 0
ye- lebâs--s--z y-- l----- s--- y-k l-b-s- s-b- --------------- yek lebâse sabz
een zwarte tas ‫---کی-----ه‬ ‫-- ک-- س---- ‫-ک ک-ف س-ا-‬ ------------- ‫یک کیف سیاه‬ 0
y---k--e -iâh y-- k--- s--- y-k k-f- s-â- ------------- yek kife siâh
een bruine tas ‫-- --- -ه---ا-‬ ‫-- ک-- ق--- ا-- ‫-ک ک-ف ق-و- ا-‬ ---------------- ‫یک کیف قهوه ای‬ 0
y---ki-- g-a----i y-- k--- g------- y-k k-f- g-a-v--- ----------------- yek kife ghahve-i
een witte tas ‫---ک----ف--‬ ‫-- ک-- س---- ‫-ک ک-ف س-ی-‬ ------------- ‫یک کیف سفید‬ 0
y-k -i-- --fid y-- k--- s---- y-k k-f- s-f-d -------------- yek kife sefid
aardige mensen ‫م--- ----ا-‬ ‫---- م------ ‫-ر-م م-ر-ا-‬ ------------- ‫مردم مهربان‬ 0
mardo-e m----bân m------ m------- m-r-o-e m-h-a-â- ---------------- mardome mehrabân
beleefde mensen ‫--د- با---ب‬ ‫---- ب- ا--- ‫-ر-م ب- ا-ب- ------------- ‫مردم با ادب‬ 0
mar--m---- -d-b m------ b- a--- m-r-o-e b- a-a- --------------- mardome bâ adab
interessante mensen ‫م----جالب‬ ‫---- ج---- ‫-ر-م ج-ل-‬ ----------- ‫مردم جالب‬ 0
mard-m- -âl-b m------ j---- m-r-o-e j-l-b ------------- mardome jâleb
lieve kinderen ‫بچ-‌ها- -ا---- (-وس--داش--ی)‬ ‫------- ن----- (---- د------- ‫-چ-‌-ا- ن-ز-ی- (-و-ت د-ش-ن-)- ------------------------------ ‫بچه‌های نازنین (دوست داشتنی)‬ 0
b-che-hây- n----in-(m-h-----) b---- h--- n------ (--------- b-c-e h-y- n-z-n-n (-e-r-b-n- ----------------------------- bache hâye nâzanin (mehrabân)
brutale kinderen ‫بچه--ای بی ادب (پ----‬ ‫------- ب- ا-- (------ ‫-چ-‌-ا- ب- ا-ب (-ر-و-‬ ----------------------- ‫بچه‌های بی ادب (پررو)‬ 0
bac---hây- bi -dab b---- h--- b- a--- b-c-e h-y- b- a-a- ------------------ bache hâye bi adab
brave kinderen ‫-چه--ای ----و -ؤ-ب‬ ‫------- خ-- و م---- ‫-چ-‌-ا- خ-ب و م-د-‬ -------------------- ‫بچه‌های خوب و مؤدب‬ 0
b--he-h-ye-k-ub-----a-ab b---- h--- k------------ b-c-e h-y- k-u-----o-d-b ------------------------ bache hâye khub-o-moadab

Computers kunnen de horende woorden reconstrueren

Om gedachten te kunnen lezen, is een oude droom van de mens. Iedereen wilde graag weten wat een ander aan het denken was. Maar deze droom is nog niet uitgekomen. Zelfs met moderne technologie kunnen we geen gedachten lezen. Wat anderen denken blijft hun geheim. Maar we kunnen zien wat anderen horen! Dat heeft een wetenschappelijk experiment laten zien. Onderzoekers zijn erin geslaagd om woorden te reconstrueren. Hiertoe gingen ze de hersengolven van de testpersonen analyseren. Als we iets horen, worden onze hersenen actief. Het moet de gehoorde taal verwerken. Hierdoor ontstaat een zekere activiteitenpatroon. Dit patroon kunnen ze met elektroden opnemen. En ook deze opname kan verder verwerkt worden! Met een computer kunnen ze een geluidspatroon omzetten. Zo kan het woord dat gehoord is geïdentificeerd worden. Dit principe functioneert voor alle woorden. Elk woord dat we horen genereert een specifiek signaal. Dit signaal heeft altijd verband met de klank van het woord. Het moet "slechts" in een akoestisch signaal vertaald worden. Want: Heeft men het geluidpatroon, dan weet men het woord. In het experiment hoorden de testpersonen echte woorden en nepwoorden. Een deel van de woorden die werden gehoord, bestonden echter niet. Toch kunnen deze woorden ook worden gereconstrueerd. De herkende woorden zullen door een computer worden uitgesproken. Maar het is ook mogelijk om deze alleen op het scherm te laten verschijnen. De onderzoekers hopen nu om spraaksignalen spoedig beter te kunnen begrijpen. De droom van een het gedachtelezen gaat nog steeds verder...