Taalgids

nl Verleden tijd 2   »   em Past tense 2

82 [tweeëntachtig]

Verleden tijd 2

Verleden tijd 2

82 [eighty-two]

Past tense 2

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Engels (US) Geluid meer
Moest je een ziekenauto roepen? Di- -ou ha---to call -- ---u-a--e? D-- y-- h--- t- c--- a- a--------- D-d y-u h-v- t- c-l- a- a-b-l-n-e- ---------------------------------- Did you have to call an ambulance? 0
Moest je de arts roepen? Did y-u-hav- t- -a---t-e--o---r? D-- y-- h--- t- c--- t-- d------ D-d y-u h-v- t- c-l- t-e d-c-o-? -------------------------------- Did you have to call the doctor? 0
Moest je de politie roepen? Did --u hav- to c--l -h- po----? D-- y-- h--- t- c--- t-- p------ D-d y-u h-v- t- c-l- t-e p-l-c-? -------------------------------- Did you have to call the police? 0
Heeft u het telefoonnummer? Zojuist had ik het nog. Do---u ha-e-t-e te---h-ne n-m-e-?---h---it-j----now. D- y-- h--- t-- t-------- n------ I h-- i- j--- n--- D- y-u h-v- t-e t-l-p-o-e n-m-e-? I h-d i- j-s- n-w- ---------------------------------------------------- Do you have the telephone number? I had it just now. 0
Heeft u het adres? Zojuist had ik het nog. D- you have t---add---s?----ad -t jus--now. D- y-- h--- t-- a------- I h-- i- j--- n--- D- y-u h-v- t-e a-d-e-s- I h-d i- j-s- n-w- ------------------------------------------- Do you have the address? I had it just now. 0
Heeft u de plattegrond? Zojuist had ik hem nog. D--y-u h----the-c--y---p?-- -ad it --s--n--. D- y-- h--- t-- c--- m--- I h-- i- j--- n--- D- y-u h-v- t-e c-t- m-p- I h-d i- j-s- n-w- -------------------------------------------- Do you have the city map? I had it just now. 0
Kwam hij op tijd? Hij kon niet op tijd komen. Di- he-c--e--n--im---H----u-- not -om- ---t-m-. D-- h- c--- o- t---- H- c---- n-- c--- o- t---- D-d h- c-m- o- t-m-? H- c-u-d n-t c-m- o- t-m-. ----------------------------------------------- Did he come on time? He could not come on time. 0
Vond hij de weg? Hij kon de weg niet vinden. Did he ---d -h----y?--e----l- ----fi-d the--ay. D-- h- f--- t-- w--- H- c---- n-- f--- t-- w--- D-d h- f-n- t-e w-y- H- c-u-d n-t f-n- t-e w-y- ----------------------------------------------- Did he find the way? He could not find the way. 0
Begreep hij jou? Hij kon mij niet begrijpen. Di--he -n-e---an- y-u-----cou-d-n--------s---d---. D-- h- u--------- y--- H- c---- n-- u--------- m-- D-d h- u-d-r-t-n- y-u- H- c-u-d n-t u-d-r-t-n- m-. -------------------------------------------------- Did he understand you? He could not understand me. 0
Waarom kon je niet op tijd komen? W-- c---d-----no--c--e--n--i--? W-- c---- y-- n-- c--- o- t---- W-y c-u-d y-u n-t c-m- o- t-m-? ------------------------------- Why could you not come on time? 0
Waarom kon je de weg niet vinden? Wh- c-uld --u --t f-n- the-w-y? W-- c---- y-- n-- f--- t-- w--- W-y c-u-d y-u n-t f-n- t-e w-y- ------------------------------- Why could you not find the way? 0
Waarom kon je hem niet verstaan? Why---uld---- --- u--er---n- -i-? W-- c---- y-- n-- u--------- h--- W-y c-u-d y-u n-t u-d-r-t-n- h-m- --------------------------------- Why could you not understand him? 0
Ik kon niet op tijd komen, omdat er geen bus reed. I-co-l---ot co-e ---t--e -eca-s- -he-- -ere -- -use-. I c---- n-- c--- o- t--- b------ t---- w--- n- b----- I c-u-d n-t c-m- o- t-m- b-c-u-e t-e-e w-r- n- b-s-s- ----------------------------------------------------- I could not come on time because there were no buses. 0
Ik kon de weg niet vinden, omdat ik geen plattegrond had. I -o-ld---t-f-nd---- wa- b-cau-e-I---- ----it- --p. I c---- n-- f--- t-- w-- b------ I h-- n- c--- m--- I c-u-d n-t f-n- t-e w-y b-c-u-e I h-d n- c-t- m-p- --------------------------------------------------- I could not find the way because I had no city map. 0
Ik kon hem niet verstaan, omdat de muziek zo hard stond. I -o-l- --t und------d--im becau-e --- -u--- -as-s- l---. I c---- n-- u--------- h-- b------ t-- m---- w-- s- l---- I c-u-d n-t u-d-r-t-n- h-m b-c-u-e t-e m-s-c w-s s- l-u-. --------------------------------------------------------- I could not understand him because the music was so loud. 0
Ik moest een taxi nemen. I --- -o t-ke-- ta--. I h-- t- t--- a t---- I h-d t- t-k- a t-x-. --------------------- I had to take a taxi. 0
Ik moest een plattegrond kopen. I-h-d-t- -uy-a ---- ---. I h-- t- b-- a c--- m--- I h-d t- b-y a c-t- m-p- ------------------------ I had to buy a city map. 0
Ik moest de radio uitzetten. I--ad-t- s-itc---f- th--r--i-. I h-- t- s----- o-- t-- r----- I h-d t- s-i-c- o-f t-e r-d-o- ------------------------------ I had to switch off the radio. 0

Vreemde talen beter in het buitenland leren!

Volwassen leren niet meer zo gemakkelijk als kinderen. De ontwikkeling van de hersenen zijn voltooid. Daarom kan het niet meer zo gemakkelijk nieuwe netwerken opbouwen. Maar volwassenen kunnen nog zeer goed een taal leren! Daarvoor is het beter om naar het land te gaan, waar de taal gesproken wordt. Een vreemde taal wordt bijzonder effectief in het buitenland geleerd. Dat weet iedereen die al eens een taalvakantie gemaakt heeft. In de natuurlijke omgeving leert men de nieuwe taal veel sneller. Een nieuw onderzoek is tot een interessant resultaat gekomen. Het laat zien dat men een nieuwe taal in het buitenland ook anders leert! De hersenen kunnen de vreemde taal als de moedertaal verwerken. Onderzoekers hebben lang geloofd dat er verschillende leerprocessen zijn. Een experiment lijkt dat te bevestigen. Een groep testpersonen moesten een verzonnen taal leren. Een deel van de testpersonen hebben de reguliere lessen bijgewoond. Het andere deel ging in een gesimuleerde buitenlandsituatie leren. Deze testpersonen gingen zich in een vreemde omgeving oriënteren. Alle mensen met wie ze contact hadden, spraken de nieuwe taal. De testpersonen in deze groep waren ook geen normale studenten. Zij behoorden tot een buitenlandse gemeenschap van sprekers. Ze werden gedwongen om zich snel met de nieuwe taal te verhelpen. Na enige tijd werden de proefpersonen getest. Beide groepen vertoonden goede kennis van de nieuwe taal. Maar hun hersenen gingen de vreemde taal echter wel anders verwerken! Degenen die in de "vreemde" leerden, toonden opmerkelijke hersenactiviteit. Hun hersenen hadden de vreemde grammatica als hun eigen taal verwerkt. Het waren dezelfde mechanismen die ook de moedertaalsprekers kunnen herkennen. Een taalvakantie is het mooiste en meest effectieve vorm van leren!