Taalgids

nl Verleden tijd 3   »   bg Минало време 3

83 [drieëntachtig]

Verleden tijd 3

Verleden tijd 3

83 [осемдесет и три]

83 [osemdeset i tri]

Минало време 3

[Minalo vreme 3]

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Bulgaars Geluid meer
telefoneren звън--/---а-дам-се-по--е-ефо-а з---- / о------ с- п- т------- з-ъ-я / о-а-д-м с- п- т-л-ф-н- ------------------------------ звъня / обаждам се по телефона 0
z-y----/--b--hdam-se po-t--e---a z----- / o------- s- p- t------- z-y-y- / o-a-h-a- s- p- t-l-f-n- -------------------------------- zvynya / obazhdam se po telefona
Ik heb getelefoneerd. Аз --ън-х по---ле--н-. А- з----- п- т-------- А- з-ъ-я- п- т-л-ф-н-. ---------------------- Аз звънях по телефона. 0
Az -v------ -- -e---o-a. A- z------- p- t-------- A- z-y-y-k- p- t-l-f-n-. ------------------------ Az zvynyakh po telefona.
Ik heb de hele tijd getelefoneerd. Гов---- -- те----н- п--------то--р-м-. Г------ п- т------- п--- ц----- в----- Г-в-р-х п- т-л-ф-н- п-е- ц-л-т- в-е-е- -------------------------------------- Говорих по телефона през цялото време. 0
G-v-r--h p-----efo-a--r---tsy-loto------. G------- p- t------- p--- t------- v----- G-v-r-k- p- t-l-f-n- p-e- t-y-l-t- v-e-e- ----------------------------------------- Govorikh po telefona prez tsyaloto vreme.
vragen Пи-ам П---- П-т-м ----- Питам 0
P--am P---- P-t-m ----- Pitam
Ik heb gevraagd. А- п-т--. А- п----- А- п-т-х- --------- Аз питах. 0
Az -i----. A- p------ A- p-t-k-. ---------- Az pitakh.
Ik heb steeds gevraagd. Аз ------н---пи--х. А- п-------- п----- А- п-с-о-н-о п-т-х- ------------------- Аз постоянно питах. 0
Az -o-t--a--- p-----. A- p--------- p------ A- p-s-o-a-n- p-t-k-. --------------------- Az postoyanno pitakh.
vertellen Р-з---вам Р-------- Р-з-а-в-м --------- Разказвам 0
Raz-a---m R-------- R-z-a-v-m --------- Razkazvam
Ik heb verteld. А----з----ах. А- р--------- А- р-з-а-в-х- ------------- Аз разказвах. 0
Az r----zva--. A- r---------- A- r-z-a-v-k-. -------------- Az razkazvakh.
Ik heb het hele verhaal verteld. А----зк--ах ---ата исто--я. А- р------- ц----- и------- А- р-з-а-а- ц-л-т- и-т-р-я- --------------------------- Аз разказах цялата история. 0
A- razk-z-kh---y-la-a--s----ya. A- r-------- t------- i-------- A- r-z-a-a-h t-y-l-t- i-t-r-y-. ------------------------------- Az razkazakh tsyalata istoriya.
leren Уча У-- У-а --- Уча 0
U--a U--- U-h- ---- Ucha
Ik heb geleerd. Аз-учих. А- у---- А- у-и-. -------- Аз учих. 0
A---ch-kh. A- u------ A- u-h-k-. ---------- Az uchikh.
Ik heb de hele avond geleerd. Аз-у-и--ця----е--р. А- у--- ц--- в----- А- у-и- ц-л- в-ч-р- ------------------- Аз учих цяла вечер. 0
Az --h--h -sya-a-v-che-. A- u----- t----- v------ A- u-h-k- t-y-l- v-c-e-. ------------------------ Az uchikh tsyala vecher.
werken Р--отя Р----- Р-б-т- ------ Работя 0
R-botya R------ R-b-t-a ------- Rabotya
Ik heb gewerkt. А---абот--. А- р------- А- р-б-т-х- ----------- Аз работих. 0
A- -ab-t-k-. A- r-------- A- r-b-t-k-. ------------ Az rabotikh.
Ik heb de hele dag gewerkt. Аз-р--о-и- ц-л--ен. А- р------ ц-- д--- А- р-б-т-х ц-л д-н- ------------------- Аз работих цял ден. 0
A- r--o-i-----yal d--. A- r------- t---- d--- A- r-b-t-k- t-y-l d-n- ---------------------- Az rabotikh tsyal den.
eten Я- Я- Я- -- Ям 0
Yam Y-- Y-m --- Yam
Ik heb gegeten. Аз---ох. А- я---- А- я-о-. -------- Аз ядох. 0
Az --dokh. A- y------ A- y-d-k-. ---------- Az yadokh.
Ik heb het eten helemaal opgegeten. Аз-из---х-в---к-та --ана. А- и----- в------- х----- А- и-я-о- в-и-к-т- х-а-а- ------------------------- Аз изядох всичката храна. 0
Az -z-ad-k- v--c-k-ta--h-an-. A- i------- v-------- k------ A- i-y-d-k- v-i-h-a-a k-r-n-. ----------------------------- Az izyadokh vsichkata khrana.

De geschiedenis van de taalkunde

Talen hebben altijd de mensen gefascineerd. De geschiedenis van de taalkunde is dan ook erg lang. De taalkunde is een systematisch onderzoek van de taal. Duizenden jaren geleden gingen de mensen al over de taal nadenken. Daarbij werden in diverse culturen verschillende systemen ontwikkeld. Zo ontstonden verschillende beschrijvingen van de talen. De hedendaagse taalkunde is voornamelijk op oude theorieën gebaseerd. Vooral in Griekenland werden vele tradities opgericht. Maar het oudst bekende werk over talen is afkomstig uit India. Het werd ongeveer 3000 jaar geleden door de grammaticus Sakatayana geschreven. In de oudheid gingen filosofen zoals Plato de talen toepassen. Romeinse auteurs gingen daarna hun theorieën verder door ontwikkelen. Ook de Arabieren ontwikkelden in de 8e eeuw de tradities van hun eigen land. Hun werk toonde al gedetailleerde beschrijvingen van de Arabische taal. In de moderne tijd wilden ze voornamelijk de afkomst van de taal onderzoeken. Geleerden waren vooral geïnteresseerd in de geschiedenis van de taal. In de 18e eeuw begonnen ze de talen met elkaar te vergelijken. Ze wilden weten hoe de talen zich verder gingen ontwikkelen. Later ging men meer op de talen als een systeem richten. In het middelpunt stond de vraag hoe de talen zullen functioneren. Tegenwoordig bestaan er binnen de taalkunde vele richtingen. Sinds de jaren '50 werden vele nieuwe disciplines ontwikkeld. Deze zijn deels sterk door andere wetenschappen beïnvloed. Voorbeelden hiervan zijn de taalpsychologie of de interculturele communicatie. De recente richtingen van de taalkunde hebben zich gespecialiseerd. Een voorbeeld hiervan is de feministische taalkunde. De geschiedenis van de taalkunde gaat nog verder door... Zolang er talen zijn, gaat de mens daarover nadenken!