Taalgids

nl Verleden tijd 3   »   zh 过去时3

83 [drieëntachtig]

Verleden tijd 3

Verleden tijd 3

83[八十三]

83 [Bāshísān]

过去时3

[guòqù shí 3]

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Chinees (vereenvoudigd) Geluid meer
telefoneren 通-话-打电-) 通------- 通-话-打-话- -------- 通电话(打电话) 0
t-n- di-n-u- (dǎ-d-à-h--) t--- d------ (-- d------- t-n- d-à-h-à (-ǎ d-à-h-à- ------------------------- tōng diànhuà (dǎ diànhuà)
Ik heb getelefoneerd. 我 打---话 --。 我 打- 电- 了 。 我 打- 电- 了 。 ----------- 我 打过 电话 了 。 0
wǒ -ǎ----d--nh-à-e. w- d---- d--------- w- d-g-ò d-à-h-à-e- ------------------- wǒ dǎguò diànhuàle.
Ik heb de hele tijd getelefoneerd. 我-一---打----- 。 我 一- 在- 电- 了 。 我 一- 在- 电- 了 。 -------------- 我 一直 在打 电话 了 。 0
W- y-----z----ǎ---à--u---. W- y---- z-- d- d--------- W- y-z-í z-i d- d-à-h-à-e- -------------------------- Wǒ yīzhí zài dǎ diànhuàle.
vragen 提问题- --题,问 提--- 问---- 提-题- 问-题-问 ---------- 提问题, 问问题,问 0
T- w-n-í- wè--w--t-----n T- w----- w-- w----- w-- T- w-n-í- w-n w-n-í- w-n ------------------------ Tí wèntí, wèn wèntí, wèn
Ik heb gevraagd. 我-问过-了 。 我 问- 了 。 我 问- 了 。 -------- 我 问过 了 。 0
w--w--g----. w- w-------- w- w-n-u-l-. ------------ wǒ wènguòle.
Ik heb steeds gevraagd. 我 -前 经--问 问- 。 我 以- 经- 问 问- 。 我 以- 经- 问 问- 。 -------------- 我 以前 经常 问 问题 。 0
W----q-án---ng---n- -è- -èn--. W- y----- j-------- w-- w----- W- y-q-á- j-n-c-á-g w-n w-n-í- ------------------------------ Wǒ yǐqián jīngcháng wèn wèntí.
vertellen 讲述--述-告诉、说、叙述 讲------------ 讲-、-述-告-、-、-述 ------------- 讲述、描述、告诉、说、叙述 0
Jiǎn-s-ù- m-áo-hù- -à--ù, ---ō- -ùshù J-------- m------- g----- s---- x---- J-ǎ-g-h-, m-á-s-ù- g-o-ù- s-u-, x-s-ù ------------------------------------- Jiǎngshù, miáoshù, gàosù, shuō, xùshù
Ik heb verteld. 我-说--- 。 我 说- 了 。 我 说- 了 。 -------- 我 说过 了 。 0
w---huō--ò-e. w- s--------- w- s-u-g-ò-e- ------------- wǒ shuōguòle.
Ik heb het hele verhaal verteld. 我 把 整个-情-- -- 了-。 我 把 整--- 都 说- 了 。 我 把 整-事- 都 说- 了 。 ----------------- 我 把 整个事情 都 说过 了 。 0
W---- z----g- -hì-í---dōu s-uōg----. W- b- z------ s------ d-- s--------- W- b- z-ě-g-è s-ì-í-g d-u s-u-g-ò-e- ------------------------------------ Wǒ bǎ zhěnggè shìqíng dōu shuōguòle.
leren -习 学- 学- -- 学习 0
X-éxí X---- X-é-í ----- Xuéxí
Ik heb geleerd. 我 学习 ---。 我 学- 过- 。 我 学- 过- 。 --------- 我 学习 过了 。 0
w- x-éx--uò--. w- x---------- w- x-é-í-u-l-. -------------- wǒ xuéxíguòle.
Ik heb de hele avond geleerd. 我-学习- 整个-晚上-。 我 学-- 整- 晚- 。 我 学-了 整- 晚- 。 ------------- 我 学习了 整个 晚上 。 0
W- x-éx-l--z--n-gè-wǎn-hà-g. W- x------ z------ w-------- W- x-é-í-e z-ě-g-è w-n-h-n-. ---------------------------- Wǒ xuéxíle zhěnggè wǎnshàng.
werken -作 工- 工- -- 工作 0
G--gzuò G------ G-n-z-ò ------- Gōngzuò
Ik heb gewerkt. 我--作 - 。 我 工- 了 。 我 工- 了 。 -------- 我 工作 了 。 0
wǒ-gō-gz-ò-e. w- g--------- w- g-n-z-ò-e- ------------- wǒ gōngzuòle.
Ik heb de hele dag gewerkt. 我-工--了 一-- 。 我 工- 了 一-- 。 我 工- 了 一-天 。 ------------ 我 工作 了 一整天 。 0
W- -ō------e yī z---g ti-n. W- g-------- y- z---- t---- W- g-n-z-ò-e y- z-ě-g t-ā-. --------------------------- Wǒ gōngzuòle yī zhěng tiān.
eten -饭 吃- 吃- -- 吃饭 0
Ch-f-n C----- C-ī-à- ------ Chīfàn
Ik heb gegeten. 我--过-- 。 我 吃- 了 。 我 吃- 了 。 -------- 我 吃过 了 。 0
w----ī--òl-. w- c-------- w- c-ī-u-l-. ------------ wǒ chīguòle.
Ik heb het eten helemaal opgegeten. 我-把-全部饭菜 ---- - 。 我 把 全--- 都 吃- 了 。 我 把 全-饭- 都 吃- 了 。 ----------------- 我 把 全部饭菜 都 吃光 了 。 0
Wǒ--ǎ-q--nbù fàn--i ------- -uā-g-e. W- b- q----- f----- d-- c-- g------- W- b- q-á-b- f-n-à- d-u c-ī g-ā-g-e- ------------------------------------ Wǒ bǎ quánbù fàncài dōu chī guāngle.

De geschiedenis van de taalkunde

Talen hebben altijd de mensen gefascineerd. De geschiedenis van de taalkunde is dan ook erg lang. De taalkunde is een systematisch onderzoek van de taal. Duizenden jaren geleden gingen de mensen al over de taal nadenken. Daarbij werden in diverse culturen verschillende systemen ontwikkeld. Zo ontstonden verschillende beschrijvingen van de talen. De hedendaagse taalkunde is voornamelijk op oude theorieën gebaseerd. Vooral in Griekenland werden vele tradities opgericht. Maar het oudst bekende werk over talen is afkomstig uit India. Het werd ongeveer 3000 jaar geleden door de grammaticus Sakatayana geschreven. In de oudheid gingen filosofen zoals Plato de talen toepassen. Romeinse auteurs gingen daarna hun theorieën verder door ontwikkelen. Ook de Arabieren ontwikkelden in de 8e eeuw de tradities van hun eigen land. Hun werk toonde al gedetailleerde beschrijvingen van de Arabische taal. In de moderne tijd wilden ze voornamelijk de afkomst van de taal onderzoeken. Geleerden waren vooral geïnteresseerd in de geschiedenis van de taal. In de 18e eeuw begonnen ze de talen met elkaar te vergelijken. Ze wilden weten hoe de talen zich verder gingen ontwikkelen. Later ging men meer op de talen als een systeem richten. In het middelpunt stond de vraag hoe de talen zullen functioneren. Tegenwoordig bestaan er binnen de taalkunde vele richtingen. Sinds de jaren '50 werden vele nieuwe disciplines ontwikkeld. Deze zijn deels sterk door andere wetenschappen beïnvloed. Voorbeelden hiervan zijn de taalpsychologie of de interculturele communicatie. De recente richtingen van de taalkunde hebben zich gespecialiseerd. Een voorbeeld hiervan is de feministische taalkunde. De geschiedenis van de taalkunde gaat nog verder door... Zolang er talen zijn, gaat de mens daarover nadenken!