Taalgids

nl Vragen – Verleden tijd 2   »   lv Jautājumi – pagātne 2

86 [zesentachtig]

Vragen – Verleden tijd 2

Vragen – Verleden tijd 2

86 [astoņdesmit seši]

Jautājumi – pagātne 2

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Lets Geluid meer
Welke stropdas heb je gedragen? Kā-u -aklasait- -u-nēsāj-? K--- k--------- t- n------ K-d- k-k-a-a-t- t- n-s-j-? -------------------------- Kādu kaklasaiti tu nēsāji? 0
Welke auto heb je gekocht? Kādu maš-n- -u-nop--k-? K--- m----- t- n------- K-d- m-š-n- t- n-p-r-i- ----------------------- Kādu mašīnu tu nopirki? 0
Op welke krant ben je geabonneerd? Kā-u-a-īzi -u-a-o-ēji? K--- a---- t- a------- K-d- a-ī-i t- a-o-ē-i- ---------------------- Kādu avīzi tu abonēji? 0
Wie heeft u gezien? Ko J-s re--ē-ā-? K- J-- r-------- K- J-s r-d-ē-ā-? ---------------- Ko Jūs redzējāt? 0
Wie heeft u ontmoet? Ko Jūs-s-t----? K- J-- s------- K- J-s s-t-k-t- --------------- Ko Jūs satikāt? 0
Wie heeft u herkend? Ko --s--tp-zi-āt? K- J-- a--------- K- J-s a-p-z-n-t- ----------------- Ko Jūs atpazināt? 0
Wanneer bent u opgestaan? K-d -ū--p----lā-ie-? K-- J-- p----------- K-d J-s p-e-ē-ā-i-s- -------------------- Kad Jūs piecēlāties? 0
Wanneer bent u begonnen? K-d -----ā-āt? K-- J-- s----- K-d J-s s-k-t- -------------- Kad Jūs sākāt? 0
Wanneer bent u opgehouden? K---J-- b---z-t? K-- J-- b------- K-d J-s b-i-z-t- ---------------- Kad Jūs beidzāt? 0
Waarom bent u wakker geworden? Kā--c -ūs---m-d-ti-s? K---- J-- p---------- K-p-c J-s p-m-d-t-e-? --------------------- Kāpēc Jūs pamodāties? 0
Waarom bent u leraar geworden? Kāpē- Jūs k--vāt --r -k----ā-u? K---- J-- k----- p-- s--------- K-p-c J-s k-u-ā- p-r s-o-o-ā-u- ------------------------------- Kāpēc Jūs kļuvāt par skolotāju? 0
Waarom heeft u een taxi genomen? Kā-ē--Jū--p---mā- -a-so-e-ru? K---- J-- p------ t---------- K-p-c J-s p-ņ-m-t t-k-o-e-r-? ----------------------------- Kāpēc Jūs paņēmāt taksometru? 0
Waar bent u vandaan gekomen? No k--ie-e----s a-nācāt? N- k------- j-- a------- N- k-r-e-e- j-s a-n-c-t- ------------------------ No kurienes jūs atnācāt? 0
Waar bent u naartoe gegaan? Uz k---e-- -ūs---z-āj-t? U- k------ j-- a-------- U- k-r-e-i j-s a-z-ā-ā-? ------------------------ Uz kurieni jūs aizgājāt? 0
Waar bent u geweest? K-r Jūs ---āt? K-- J-- b----- K-r J-s b-j-t- -------------- Kur Jūs bijāt? 0
Wie heb je geholpen? Kam ---p--ī-z---? K-- t- p--------- K-m t- p-l-d-ē-i- ----------------- Kam tu palīdzēji? 0
Wie heb je geschreven? Kam-tu -a-----i? K-- t- r-------- K-m t- r-k-t-j-? ---------------- Kam tu rakstīji? 0
Wie heb je geantwoord? K-- ----t-il-ē--? K-- t- a--------- K-m t- a-b-l-ē-i- ----------------- Kam tu atbildēji? 0

Tweetaligheid verbetert het horen

Mensen die twee talen spreken kunnen beter horen. Ze kunnen verschillende geluiden precies van elkaar onderscheiden. Dit het resultaat is uit een Amerikaans onderzoek gekomen. Onderzoekers hebben een aantal jongeren getest. Een deel van de testpersonen waren tweetalig. Deze jongeren spraken Engels en Spaans. Het andere deel sprak alleen Engels. De jongeren moesten naar een bepaalde lettergreep luisteren. Dat was de lettergreep "da". Ze behoorden tot geen van beide talen. De testpersonen konden de lettergrepen door een koptelefoon aanhoren. Daarbij werd hun hersenactiviteit met elektroden gemeten. Na deze test moesten de jongeren opnieuw naar de lettergreep luisteren. Deze keer werden echter veel storende geluiden gehoord. Het waren verschillende stemmen die zinnen zonder enige betekenis uitspraken. De tweetalige personen hadden een grote reactie op de lettergreep. Hun hersenen toonden een grote activiteit. Ze waren in staat om de lettergreep met en zonder geluid precies te herkennen. Bij de eentalige testpersonen gebeurde dat niet. Hun gehoor was niet zo goed als bij de tweetalige testpersonen. De onderzoekers waren verrast door het resultaat van het experiment. Tot nu toe was alleen bekend dat muzikanten een zeer goed gehoor hebben. Maar het lijkt erop dat tweetaligheid ook het gehoor traint. Tweetalige personen worden voortdurend met verschillende geluiden geconfronteerd. Daardoor moeten hun hersenen nieuwe vaardigheden te ontwikkelen. Het leert om de verschillende taalprikkels nauwkeurig te kunnen onderscheiden De onderzoekers zijn nu aan het testen hoe talen de hersenen kunnen beïnvloeden. Misschien profiteert het gehoor ook wel als ze talen gaan leren...