Taalgids

nl Vragen – Verleden tijd 2   »   tr Sorular – Geçmiş zaman 2

86 [zesentachtig]

Vragen – Verleden tijd 2

Vragen – Verleden tijd 2

86 [seksen altı]

Sorular – Geçmiş zaman 2

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Turks Geluid meer
Welke stropdas heb je gedragen? Ha--- k------- ü---------? Hangi kravatın üstündeydi? 0
Welke auto heb je gekocht? Ha--- a------ s---- a----? Hangi arabayı satın aldın? 0
Op welke krant ben je geabonneerd? Ha--- g------- a---- o----? Hangi gazeteye abone oldun? 0
Wie heeft u gezien? Ki-- g-------? Kimi gördünüz? 0
Wie heeft u ontmoet? Ki-- r----------? Kime rastladınız? 0
Wie heeft u herkend? Ki-- t--------? Kimi tanıdınız? 0
Wanneer bent u opgestaan? Ne z---- k--------? Ne zaman kalktınız? 0
Wanneer bent u begonnen? Ne z---- b---------? Ne zaman başladınız? 0
Wanneer bent u opgehouden? Ne z---- b---------? Ne zaman bıraktınız? 0
Waarom bent u wakker geworden? Ni--- u--------? Niçin uyandınız? 0
Waarom bent u leraar geworden? Ni--- ö------- o------? Niçin öğretmen oldunuz? 0
Waarom heeft u een taxi genomen? Ni--- b-- t------ b-------? Niçin bir taksiye bindiniz? 0
Waar bent u vandaan gekomen? Ne----- g-------? Nereden geldiniz? 0
Waar bent u naartoe gegaan? Ne---- g-------? Nereye gittiniz? 0
Waar bent u geweest? Ne---------? Nerdeydiniz? 0
Wie heb je geholpen? Ki-- y----- e----? Kime yardım ettin? 0
Wie heb je geschreven? Ki-- y-----? Kime yazdın? 0
Wie heb je geantwoord? Ki-- c---- v-----? Kime cevap verdin? 0

Tweetaligheid verbetert het horen

Mensen die twee talen spreken kunnen beter horen. Ze kunnen verschillende geluiden precies van elkaar onderscheiden. Dit het resultaat is uit een Amerikaans onderzoek gekomen. Onderzoekers hebben een aantal jongeren getest. Een deel van de testpersonen waren tweetalig. Deze jongeren spraken Engels en Spaans. Het andere deel sprak alleen Engels. De jongeren moesten naar een bepaalde lettergreep luisteren. Dat was de lettergreep "da". Ze behoorden tot geen van beide talen. De testpersonen konden de lettergrepen door een koptelefoon aanhoren. Daarbij werd hun hersenactiviteit met elektroden gemeten. Na deze test moesten de jongeren opnieuw naar de lettergreep luisteren. Deze keer werden echter veel storende geluiden gehoord. Het waren verschillende stemmen die zinnen zonder enige betekenis uitspraken. De tweetalige personen hadden een grote reactie op de lettergreep. Hun hersenen toonden een grote activiteit. Ze waren in staat om de lettergreep met en zonder geluid precies te herkennen. Bij de eentalige testpersonen gebeurde dat niet. Hun gehoor was niet zo goed als bij de tweetalige testpersonen. De onderzoekers waren verrast door het resultaat van het experiment. Tot nu toe was alleen bekend dat muzikanten een zeer goed gehoor hebben. Maar het lijkt erop dat tweetaligheid ook het gehoor traint. Tweetalige personen worden voortdurend met verschillende geluiden geconfronteerd. Daardoor moeten hun hersenen nieuwe vaardigheden te ontwikkelen. Het leert om de verschillende taalprikkels nauwkeurig te kunnen onderscheiden De onderzoekers zijn nu aan het testen hoe talen de hersenen kunnen beïnvloeden. Misschien profiteert het gehoor ook wel als ze talen gaan leren...