Taalgids

nl Bijzinnen met dat 2   »   da Bisætninger med ”at” 2

92 [tweeënnegentig]

Bijzinnen met dat 2

Bijzinnen met dat 2

92 [tooghalvfems]

Bisætninger med ”at” 2

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Deens Geluid meer
Het ergert me dat je snurkt. De- i-------- m--- a- d- s------. Det irriterer mig, at du snorker. 0
Het ergert me dat je zoveel bier drinkt. De- i-------- m--- a- d- d------ s- m---- ø-. Det irriterer mig, at du drikker så meget øl. 0
Het ergert me dat je zo laat komt. De- i-------- m--- a- d- k----- s- s---. Det irriterer mig, at du kommer så sent. 0
Ik denk dat hij een arts nodig heeft. Je- t---- a- h-- h-- b--- f-- e- l---. Jeg tror, at han har brug for en læge. 0
Ik denk dat hij ziek is. Je- t---- a- h-- e- s--. Jeg tror, at han er syg. 0
Ik denk dat hij nu slaapt. Je- t---- a- h-- s---- n-. Jeg tror, at han sover nu. 0
Wij hopen dat hij met onze dochter trouwt. Vi h----- a- h-- g----- s-- m-- v---- d-----. Vi håber, at han gifter sig med vores datter. 0
Wij hopen dat hij veel geld heeft. Vi h----- a- h-- h-- m---- p----. Vi håber, at han har mange penge. 0
Wij hopen dat hij miljonair is. Vi h----- a- h-- e- m--------. Vi håber, at han er millionær. 0
Ik heb gehoord dat je vrouw een ongeluk heeft gehad. Je- h-- h---- a- d-- k--- v-- m-- i e- u-----. Jeg har hørt, at din kone var med i en ulykke. 0
Ik heb gehoord dat ze in het ziekenhuis ligt. Je- h-- h---- a- h-- l----- p- s--------. Jeg har hørt, at hun ligger på sygehuset. 0
Ik heb gehoord dat je auto helemaal stuk is. Je- h-- h---- a- d-- b-- e- t----------. Jeg har hørt, at din bil er totalskadet. 0
Ik vind het fijn dat u gekomen bent. De- g----- m--- a- d- e- k-----. Det glæder mig, at du er kommet. 0
Ik ben blij dat u belangstelling heeft. De- g----- m--- a- d- e- i-----------. Det glæder mig, at du er interesseret. 0
Ik ben blij dat u het huis wilt kopen. De- g----- m--- a- d- v-- k--- h----. Det glæder mig, at du vil købe huset. 0
Ik ben bang dat de laatste bus al weg is. Je- e- b---- f--- a- d-- s----- b-- a------- e- k---. Jeg er bange for, at den sidste bus allerede er kørt. 0
Ik ben bang dat we een taxi moeten nemen. Je- e- b---- f--- a- v- e- n--- t-- a- t--- e- t---. Jeg er bange for, at vi er nødt til at tage en taxa. 0
Ik ben bang dat ik geen geld bij me heb. Je- e- b---- f--- a- j-- i--- h-- n---- p---- h-- m--. Jeg er bange for, at jeg ikke har nogen penge har med. 0

Van gebaar naar taal

Wanneer we gaan spreken of luisteren, hebben onze hersenen veel te doen. Het moet de taalkundige signalen verwerken. Ook gebaren en symbolen zijn taalkundige signalen. Het bestond al vóór de menselijke taal. Sommige tekens worden in alle culturen begrepen. Andere tekens moeten geleerd worden. Ze zijn op zichzelf niet te begrijpen. Gebaren en symbolen worden als taal verwerkt. En ze worden in dezelfde hersengebied verwerkt! Dit blijkt een nieuw onderzoek. Onderzoekers hebben een aantal proefpersonen getest. Deze personen moesten een aantal videoclips bekijken. Terwijl ze de clip bekeken, werden hun hersenactiviteit gemeten. In sommige clips werden verschillende dingen uitgedrukt. Dit werd gedaan met bewegingen, symbolen en talen. De andere testgroep heeft andere videoclips bekeken. Deze video's waren onzinnige clips. Talen, gebaren en symbolen bestonden niet. Ze hadden geen betekenis. Door het meten zagen de onderzoekers wat en waar het verwerkt was. Ze konden de hersenactiviteit van proefpersonen met elkaar vergelijken. Alles wat een betekenis had, werd in dezelfde gebied geanalyseerd. Het resultaat van dit experiment is zeer interessant. Het laat zien hoe onze hersenen een nieuwe taal hebben geleerd. Ten eerste moesten ze met gebaren communiceren. Later ontwikkelde het een taal. Ook moesten de hersenen leren de taal als gebaren verwerken. En uiteraard heeft het daarmee de oude versie gewoon gewijzigd...