Taalgids

nl Bijzinnen met of   »   it Frasi secondarie con se

93 [drieënnegentig]

Bijzinnen met of

Bijzinnen met of

93 [novantatré]

Frasi secondarie con se

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Italiaans Geluid meer
Ik weet niet of hij van me houdt. Non--o -- m- --a. N-- s- s- m- a--- N-n s- s- m- a-a- ----------------- Non so se mi ama. 0
Ik weet niet of hij terugkomt. N-n--o s--r--o-n-. N-- s- s- r------- N-n s- s- r-t-r-a- ------------------ Non so se ritorna. 0
Ik weet niet of hij me belt. Non--- se ------ef---. N-- s- s- m- t-------- N-n s- s- m- t-l-f-n-. ---------------------- Non so se mi telefona. 0
Of hij wel van me houdt? C-is-- s- mi-am-. C----- s- m- a--- C-i-s- s- m- a-a- ----------------- Chissà se mi ama. 0
Of hij wel terugkomt? C----- se r------. C----- s- r------- C-i-s- s- r-t-r-a- ------------------ Chissà se ritorna. 0
Of hij me wel belt? C---sà-s------e--f---. C----- s- m- t-------- C-i-s- s- m- t-l-f-n-. ---------------------- Chissà se mi telefona. 0
Ik vraag me af of hij aan me denkt. M- -hi--o se--i pe-si. M- c----- s- m- p----- M- c-i-d- s- m- p-n-i- ---------------------- Mi chiedo se mi pensi. 0
Ik vraag me af of hij een ander heeft. M- chie-- -e------ u-’-----. M- c----- s- a---- u-------- M- c-i-d- s- a-b-a u-’-l-r-. ---------------------------- Mi chiedo se abbia un’altra. 0
Ik vraag me af of hij liegt. Mi -hie----e-ment-. M- c----- s- m----- M- c-i-d- s- m-n-a- ------------------- Mi chiedo se menta. 0
Of hij wel aan me denkt? C-i-s--s- m- p---a. C----- s- m- p----- C-i-s- s- m- p-n-a- ------------------- Chissà se mi pensa. 0
Of hij misschien een ander heeft? Chissà--e -a ----l---. C----- s- h- u-------- C-i-s- s- h- u-’-l-r-. ---------------------- Chissà se ha un’altra. 0
Of hij wel de waarheid spreekt? Ch-ssà -----------ve--tà. C----- s- d--- l- v------ C-i-s- s- d-c- l- v-r-t-. ------------------------- Chissà se dice la verità. 0
Ik betwijfel of hij me echt mag. D---to------------ia-ve------- --n-. D----- c-- m- v----- v-------- b---- D-b-t- c-e m- v-g-i- v-r-m-n-e b-n-. ------------------------------------ Dubito che mi voglia veramente bene. 0
Ik betwijfel of hij mij schrijft. Du---- --- mi--c-iv-. D----- c-- m- s------ D-b-t- c-e m- s-r-v-. --------------------- Dubito che mi scriva. 0
Ik betwijfel of hij met mij trouwt. Dub--- --- mi -p--i. D----- c-- m- s----- D-b-t- c-e m- s-o-i- -------------------- Dubito che mi sposi. 0
Of hij me wel echt mag? C-iss- -- mi------e-am--te. C----- s- m- a-- v--------- C-i-s- s- m- a-a v-r-m-n-e- --------------------------- Chissà se mi ama veramente. 0
Of hij me wel schrijft? Chi--- se--i -c-i--. C----- s- m- s------ C-i-s- s- m- s-r-v-. -------------------- Chissà se mi scrive. 0
Of hij wel met me trouwt? C---sà------ ---sa. C----- s- m- s----- C-i-s- s- m- s-o-a- ------------------- Chissà se mi sposa. 0

Hoe leren de hersenen grammatica?

Als baby's beginnen wij onze moedertaal leren. Dit gebeurt geheel automatisch. We merken er niets van. Onze hersenen moeten echter bij het leren veel veroorloven. Als we bijvoorbeeld grammatica leren, moet het veel werk verrichten. Elke dag hoort de hersenen nieuwe dingen. Het krijgt steeds nieuwe impulsen. De hersenen kunnen niet elke puls individueel verwerken. Het moet economisch handelen. Daarom gaan de hersenen zich op regelmatigheden oriënteren. De hersenen herinnert hoe vaak het iets hoort. Het registreert hoe vaak een bepaald ding voorkomt. Uit deze voorbeelden worden vervolgens dan een grammaticale regel gemaakt. Kinderen weten of een zin juist of onjuist is. Ze weten echter niet waarom dat zo is. De hersenen kennen de regels, zonder dat ze het geleerd te hebben. Volwassenen gaan de talen op een ander manier leren. Ze weten al de structuren van hun moedertaal. Deze vormen de basis voor de nieuwe grammatica regels. Volwassenen hebben echter onderwijs nodig om te kunnen leren. Bij het leren van de grammatica gebruiken de hersenen een vast systeem. Dat wordt bijvoorbeeld door zelfstandige naamwoorden en werkwoorden zichtbaar. Ze worden in verschillende hersengebieden opgeslagen. Bij de verwerking zijn verschillende gebieden actief. Ook worden eenvoudige regels anders geleerd dan complexe regels. Bij complexe regels gaan verschillende hersengebieden samenwerken. Het is nog niet onderzocht hoe de hersenen de grammatica gaat leren. Ze weten echter wel dat het theoretisch gezien elke grammatica kan leren...