Wacht tot het ophoudt met regenen.
Че---------ка ---п-ест--- д-ж---.
Ч----- д----- д- п------- д------
Ч-к-ј- д-д-к- д- п-е-т-н- д-ж-о-.
---------------------------------
Чекај, додека да престане дождот.
0
C-ye-aј--do-yek--da ---e--anye-d-ʐd--.
C------- d------ d- p--------- d------
C-y-k-ј- d-d-e-a d- p-y-s-a-y- d-ʐ-o-.
--------------------------------------
Chyekaј, dodyeka da pryestanye doʐdot.
Wacht tot het ophoudt met regenen.
Чекај, додека да престане дождот.
Chyekaј, dodyeka da pryestanye doʐdot.
Wacht tot ik klaar ben.
Ч-к--- до-е----- -ида--гото-----от-ва.
Ч----- д----- д- б---- г---- / г------
Ч-к-ј- д-д-к- д- б-д-м г-т-в / г-т-в-.
--------------------------------------
Чекај, додека да бидам готов / готова.
0
Ch-e---, --dy-ka da-bi-a-------- - g-----a.
C------- d------ d- b---- g----- / g-------
C-y-k-ј- d-d-e-a d- b-d-m g-o-o- / g-o-o-a-
-------------------------------------------
Chyekaј, dodyeka da bidam guotov / guotova.
Wacht tot ik klaar ben.
Чекај, додека да бидам готов / готова.
Chyekaј, dodyeka da bidam guotov / guotova.
Wacht tot hij terugkomt.
Че-ај,-д-д-ка -о- да--- --а-и.
Ч----- д----- т-- д- с- в-----
Ч-к-ј- д-д-к- т-ј д- с- в-а-и-
------------------------------
Чекај, додека тој да се врати.
0
Ch-e--ј----dy-ka-toј-da-sye -r-ti.
C------- d------ t-- d- s-- v-----
C-y-k-ј- d-d-e-a t-ј d- s-e v-a-i-
----------------------------------
Chyekaј, dodyeka toј da sye vrati.
Wacht tot hij terugkomt.
Чекај, додека тој да се врати.
Chyekaј, dodyeka toј da sye vrati.
Ik wacht tot mijn haar droog is.
Ќ--по---ам- д--е---м--се -с--- к--а-а.
Ќ- п------- д----- м- с- и---- к------
Ќ- п-ч-к-м- д-д-к- м- с- и-у-и к-с-т-.
--------------------------------------
Ќе почекам, додека ми се исуши косата.
0
Kjye---c------,-------a-mi -y- -soo-hi-----t-.
K--- p--------- d------ m- s-- i------ k------
K-y- p-c-y-k-m- d-d-e-a m- s-e i-o-s-i k-s-t-.
----------------------------------------------
Kjye pochyekam, dodyeka mi sye isooshi kosata.
Ik wacht tot mijn haar droog is.
Ќе почекам, додека ми се исуши косата.
Kjye pochyekam, dodyeka mi sye isooshi kosata.
Ik wacht tot de film afgelopen is.
Ќе-п---ка-,-доде-- да завр-и-ф-----.
Ќ- п------- д----- д- з----- ф------
Ќ- п-ч-к-м- д-д-к- д- з-в-ш- ф-л-о-.
------------------------------------
Ќе почекам, додека да заврши филмот.
0
Kjye -o-hyeka-,--od-eka da---v------il---.
K--- p--------- d------ d- z------ f------
K-y- p-c-y-k-m- d-d-e-a d- z-v-s-i f-l-o-.
------------------------------------------
Kjye pochyekam, dodyeka da zavrshi filmot.
Ik wacht tot de film afgelopen is.
Ќе почекам, додека да заврши филмот.
Kjye pochyekam, dodyeka da zavrshi filmot.
Ik wacht tot het stoplicht groen is.
Ќе поч--ам- --де-- -емаф--о--с--тн- з--е-о.
Ќ- п------- д----- с-------- с----- з------
Ќ- п-ч-к-м- д-д-к- с-м-ф-р-т с-е-н- з-л-н-.
-------------------------------------------
Ќе почекам, додека семафорот светне зелено.
0
Kj-e-pochy--am,-d---eka-sye--foro-------n-e --el--n-.
K--- p--------- d------ s--------- s------- z--------
K-y- p-c-y-k-m- d-d-e-a s-e-a-o-o- s-y-t-y- z-e-y-n-.
-----------------------------------------------------
Kjye pochyekam, dodyeka syemaforot svyetnye zyelyeno.
Ik wacht tot het stoplicht groen is.
Ќе почекам, додека семафорот светне зелено.
Kjye pochyekam, dodyeka syemaforot svyetnye zyelyeno.
Wanneer ga je op vakantie?
К--а-п---в---на--д---?
К--- п------ н- о-----
К-г- п-т-в-ш н- о-м-р-
----------------------
Кога патуваш на одмор?
0
K--ua p-t--v-sh--a-o-m-r?
K---- p-------- n- o-----
K-g-a p-t-o-a-h n- o-m-r-
-------------------------
Kogua patoovash na odmor?
Wanneer ga je op vakantie?
Кога патуваш на одмор?
Kogua patoovash na odmor?
Nog voor de zomervakantie?
У-те ---- --т--о---аспу--?
У--- п--- л------ р-------
У-т- п-е- л-т-и-т р-с-у-т-
--------------------------
Уште пред летниот распуст?
0
O-----e--r-e--lye--io- -a-p-ost?
O------ p---- l------- r--------
O-s-t-e p-y-d l-e-n-o- r-s-o-s-?
--------------------------------
Ooshtye pryed lyetniot raspoost?
Nog voor de zomervakantie?
Уште пред летниот распуст?
Ooshtye pryed lyetniot raspoost?
Ja, nog voor de zomervakantie begint.
Да- уш---п----д---а-оч-е л--ни-- р-с-у-т.
Д-- у--- п--- д- з------ л------ р-------
Д-, у-т- п-е- д- з-п-ч-е л-т-и-т р-с-у-т-
-----------------------------------------
Да, уште пред да започне летниот распуст.
0
D-,-oosht---p--------z----h-y- --et-iot --sp--st.
D-- o------ p---- d- z-------- l------- r--------
D-, o-s-t-e p-y-d d- z-p-c-n-e l-e-n-o- r-s-o-s-.
-------------------------------------------------
Da, ooshtye pryed da zapochnye lyetniot raspoost.
Ja, nog voor de zomervakantie begint.
Да, уште пред да започне летниот распуст.
Da, ooshtye pryed da zapochnye lyetniot raspoost.
Repareer het dak voor de winter begint.
По-ра-и г- кро-от- -р-- -а --почн--з-мат-.
П------ г- к------ п--- д- з------ з------
П-п-а-и г- к-о-о-, п-е- д- з-п-ч-е з-м-т-.
------------------------------------------
Поправи го кровот, пред да започне зимата.
0
Po--av- -u- k----t- --y----- z--o---y--zimat-.
P------ g-- k------ p---- d- z-------- z------
P-p-a-i g-o k-o-o-, p-y-d d- z-p-c-n-e z-m-t-.
----------------------------------------------
Popravi guo krovot, pryed da zapochnye zimata.
Repareer het dak voor de winter begint.
Поправи го кровот, пред да започне зимата.
Popravi guo krovot, pryed da zapochnye zimata.
Was je handen voor je aan tafel gaat.
Измиј с- ----а----,--р----а-с--н-- -а---сата.
И---- с- г- р------ п--- д- с----- н- м------
И-м-ј с- г- р-ц-т-, п-е- д- с-д-е- н- м-с-т-.
---------------------------------------------
Измиј си ги рацете, пред да седнеш на масата.
0
Izmiј s----i -a-zy---e, pr--d da--y--n-----n--mas-ta.
I---- s- g-- r--------- p---- d- s-------- n- m------
I-m-ј s- g-i r-t-y-t-e- p-y-d d- s-e-n-e-h n- m-s-t-.
-----------------------------------------------------
Izmiј si gui ratzyetye, pryed da syednyesh na masata.
Was je handen voor je aan tafel gaat.
Измиј си ги рацете, пред да седнеш на масата.
Izmiј si gui ratzyetye, pryed da syednyesh na masata.
Doe het raam dicht voor je naar buiten gaat.
З-т-о----о ---зорец-т,-пред-д- и-л-з--.
З------ г- п---------- п--- д- и-------
З-т-о-и г- п-о-о-е-о-, п-е- д- и-л-з-ш-
---------------------------------------
Затвори го прозорецот, пред да излезеш.
0
Z--vor--guo-pro-orye-z--- p---d d- i-ly-zye-h.
Z------ g-- p------------ p---- d- i----------
Z-t-o-i g-o p-o-o-y-t-o-, p-y-d d- i-l-e-y-s-.
----------------------------------------------
Zatvori guo prozoryetzot, pryed da izlyezyesh.
Doe het raam dicht voor je naar buiten gaat.
Затвори го прозорецот, пред да излезеш.
Zatvori guo prozoryetzot, pryed da izlyezyesh.
Wanneer kom je naar huis?
К-га ---с- -р---- д-ма?
К--- ќ- с- в----- д----
К-г- ќ- с- в-а-и- д-м-?
-----------------------
Кога ќе се вратиш дома?
0
K-g------e sy- -r--i------a?
K---- k--- s-- v------ d----
K-g-a k-y- s-e v-a-i-h d-m-?
----------------------------
Kogua kjye sye vratish doma?
Wanneer kom je naar huis?
Кога ќе се вратиш дома?
Kogua kjye sye vratish doma?
Na de les?
П--н---а--т-?
П- н---------
П- н-с-а-а-а-
-------------
По наставата?
0
P- n-st--a--?
P- n---------
P- n-s-a-a-a-
-------------
Po nastavata?
Na de les?
По наставата?
Po nastavata?
Ja, nadat de lessen afgelopen zijn.
Д-, ---ако-ќ- за-р-- --с-а--та.
Д-- о----- ќ- з----- н---------
Д-, о-к-к- ќ- з-в-ш- н-с-а-а-а-
-------------------------------
Да, откако ќе заврши наставата.
0
Da--o-k--- k-ye--a---hi ---tav--a.
D-- o----- k--- z------ n---------
D-, o-k-k- k-y- z-v-s-i n-s-a-a-a-
----------------------------------
Da, otkako kjye zavrshi nastavata.
Ja, nadat de lessen afgelopen zijn.
Да, откако ќе заврши наставата.
Da, otkako kjye zavrshi nastavata.
Nadat hij een ongeluk gehad had, kon hij niet meer werken.
О--ако тој --аш- --с----- -е-мож--- -о---- д- --бо-и.
О----- т-- и---- н------- н- м----- п----- д- р------
О-к-к- т-ј и-а-е н-с-е-а- н- м-ж-ш- п-в-ќ- д- р-б-т-.
-----------------------------------------------------
Откако тој имаше несреќа, не можеше повеќе да работи.
0
Ot---o t-- i-ash---n-----ekj-,-nye --ʐyesh-e--ov--k--e--a -a----.
O----- t-- i------ n---------- n-- m-------- p-------- d- r------
O-k-k- t-ј i-a-h-e n-e-r-e-j-, n-e m-ʐ-e-h-e p-v-e-j-e d- r-b-t-.
-----------------------------------------------------------------
Otkako toј imashye nyesryekja, nye moʐyeshye povyekjye da raboti.
Nadat hij een ongeluk gehad had, kon hij niet meer werken.
Откако тој имаше несреќа, не можеше повеќе да работи.
Otkako toј imashye nyesryekja, nye moʐyeshye povyekjye da raboti.
Nadat hij zijn baan kwijt was, is hij naar Amerika gegaan.
О-ка-о -ој-ја--а-у-и--або-а-а,-то- за--на за -ме---а.
О----- т-- ј- з----- р-------- т-- з----- з- А-------
О-к-к- т-ј ј- з-г-б- р-б-т-т-, т-ј з-м-н- з- А-е-и-а-
-----------------------------------------------------
Откако тој ја загуби работата, тој замина за Америка.
0
O--ak- to-----za-u-o-i-r--ot---, t-ј---m--- za Am-eri--.
O----- t-- ј- z------- r-------- t-- z----- z- A--------
O-k-k- t-ј ј- z-g-o-b- r-b-t-t-, t-ј z-m-n- z- A-y-r-k-.
--------------------------------------------------------
Otkako toј јa zaguoobi rabotata, toј zamina za Amyerika.
Nadat hij zijn baan kwijt was, is hij naar Amerika gegaan.
Откако тој ја загуби работата, тој замина за Америка.
Otkako toј јa zaguoobi rabotata, toј zamina za Amyerika.
Nadat hij naar Amerika gegaan was, is hij rijk geworden.
От-----то- --м-на за-Аме-и-----ој стана -ог--.
О----- т-- з----- з- А------- т-- с---- б-----
О-к-к- т-ј з-м-н- з- А-е-и-а- т-ј с-а-а б-г-т-
----------------------------------------------
Откако тој замина за Америка, тој стана богат.
0
O--a-o---- z--ina-za---y-rika, -oј st--a -ogu--.
O----- t-- z----- z- A-------- t-- s---- b------
O-k-k- t-ј z-m-n- z- A-y-r-k-, t-ј s-a-a b-g-a-.
------------------------------------------------
Otkako toј zamina za Amyerika, toј stana boguat.
Nadat hij naar Amerika gegaan was, is hij rijk geworden.
Откако тој замина за Америка, тој стана богат.
Otkako toј zamina za Amyerika, toј stana boguat.