Ik sta op zodra de wekker gaat.
--ن-ض -الما -ر----منب--
----- ح---- ي-- ا-------
-أ-ه- ح-ل-ا ي-ن ا-م-ب-.-
-------------------------
سأنهض حالما يرن المنبه.
0
s-a---d----im- yar-n -l-u--aha.
s------ h----- y---- a---------
s-a-h-d h-l-m- y-r-n a-m-n-a-a-
-------------------------------
s'anhad halima yarun almunbaha.
Ik sta op zodra de wekker gaat.
سأنهض حالما يرن المنبه.
s'anhad halima yarun almunbaha.
Ik word moe zodra ik moet leren.
--عر---لتعب حالم- أبدأ-با-----ة-
---- ب----- ح---- أ--- ب---------
-ش-ر ب-ل-ع- ح-ل-ا أ-د- ب-ل-ر-س-.-
----------------------------------
أشعر بالتعب حالما أبدأ بالدراسة.
0
as--e---b-al-ue--halim----bd- --aldaras--a.
a------ b------- h----- '---- b------------
a-h-e-r b-a-t-e- h-l-m- '-b-a b-a-d-r-s-t-.
-------------------------------------------
ashueur bialtueb halima 'abda bialdarasata.
Ik word moe zodra ik moet leren.
أشعر بالتعب حالما أبدأ بالدراسة.
ashueur bialtueb halima 'abda bialdarasata.
Ik houd op met werken zodra ik 60 ben.
سأ-و-ف عن--لعمل حا-م- أ-ل- ال--ي-.
------ ع- ا---- ح---- أ--- ا-------
-أ-و-ف ع- ا-ع-ل ح-ل-ا أ-ل- ا-س-ي-.-
------------------------------------
سأتوقف عن العمل حالما أبلغ الستين.
0
s'---waqaf --- -l-am-l -a-m---a---g---l--i--.
s--------- e-- a------ h---- '------ a-------
s-a-a-a-a- e-n a-e-m-l h-l-a '-b-u-h a-s-i-a-
---------------------------------------------
s'atawaqaf ean aleamal halma 'ablugh alstina.
Ik houd op met werken zodra ik 60 ben.
سأتوقف عن العمل حالما أبلغ الستين.
s'atawaqaf ean aleamal halma 'ablugh alstina.
Wanneer belt u op?
مت-----صل-با-ه-تف--
--- س---- ب------ ؟-
-ت- س-ت-ل ب-ل-ا-ف ؟-
---------------------
متى ستتصل بالهاتف ؟
0
mt--s---t--al--ia-hat---?
m-- s-------- b-------- ?
m-a s-t-t-s-l b-a-h-t-f ?
-------------------------
mta satatasal bialhatif ?
Wanneer belt u op?
متى ستتصل بالهاتف ؟
mta satatasal bialhatif ?
Zo gauw ik een moment tijd heb.
---ما تسنح-لي---ف-صة-
----- ت--- ل- ا-------
-ا-م- ت-ن- ل- ا-ف-ص-.-
-----------------------
حالما تسنح لي الفرصة.
0
h--m---a--a--li --fur-a--.
h---- t----- l- a---------
h-l-a t-s-a- l- a-f-r-a-a-
--------------------------
halma tasnah li alfursata.
Zo gauw ik een moment tijd heb.
حالما تسنح لي الفرصة.
halma tasnah li alfursata.
Hij belt op zodra hij een beetje tijd heeft.
-ي-صل-باله-ت- -الما--سن--له -ل--ص-
----- ب------ ح---- ت--- ل- ا------
-ي-ص- ب-ل-ا-ف ح-ل-ا ت-ن- ل- ا-ف-ص-
------------------------------------
سيتصل بالهاتف حالما تسنح له الفرصة
0
s------l bia-hat-f--a-ma--asnah--a- --f--as-t
s------- b-------- h---- t----- l-- a--------
s-a-a-i- b-a-h-t-f h-l-a t-s-a- l-h a-f-r-s-t
---------------------------------------------
syatasil bialhatif halma tasnah lah alfurasat
Hij belt op zodra hij een beetje tijd heeft.
سيتصل بالهاتف حالما تسنح له الفرصة
syatasil bialhatif halma tasnah lah alfurasat
Hoe lang blijft u werken?
إ---م-ى -ت---؟
--- م-- س------
-ل- م-ى س-ع-ل-
----------------
إلى متى ستعمل؟
0
'------ma-aa----ml?
'----- m---- s-----
'-i-a- m-t-a s-e-l-
-------------------
'iilaa mataa steml?
Hoe lang blijft u werken?
إلى متى ستعمل؟
'iilaa mataa steml?
Ik blijf werken zo lang ik kan.
--ع-ل -ا-د----اد--ً--ل--ذلك.
----- م- د-- ق----- ع-- ذ----
-أ-م- م- د-ت ق-د-ا- ع-ى ذ-ك-
------------------------------
سأعمل ما دمت قادراً على ذلك.
0
s-a-m-- ma- d-m---ad--a------a d--l-a.
s------ m-- d--- q------ e---- d------
s-a-m-l m-a d-m- q-d-a-n e-l-a d-a-k-.
--------------------------------------
s'aemal maa dumt qadraan ealaa dhalka.
Ik blijf werken zo lang ik kan.
سأعمل ما دمت قادراً على ذلك.
s'aemal maa dumt qadraan ealaa dhalka.
Ik blijf werken zo lang ik gezond ben.
-أع-ل ---دمت----ة----ة.
----- م- د-- ب--- ج-----
-أ-م- م- د-ت ب-ح- ج-د-.-
-------------------------
سأعمل ما دمت بصحة جيدة.
0
is-a-m-- -aa d-mt b-s--------id-a.
i------- m-- d--- b------ j-------
i-'-e-a- m-a d-m- b-s-h-t j-y-d-a-
----------------------------------
is'aemal maa dumt bisihat jayidta.
Ik blijf werken zo lang ik gezond ben.
سأعمل ما دمت بصحة جيدة.
is'aemal maa dumt bisihat jayidta.
Hij ligt in bed in plaats van te werken.
--ه-مست-- على ال-ر-ر --- --------
--- م---- ع-- ا----- ب-- أ- ي-----
-ن- م-ت-ق ع-ى ا-س-ي- ب-ل أ- ي-م-.-
-----------------------------------
إنه مستلق على السرير بدل أن يعمل.
0
'-i--h -u---l-- eal-a --sa-ir-bdl '------mala.
'----- m------- e---- a------ b-- '-- y-------
'-i-a- m-s-a-i- e-l-a a-s-r-r b-l '-n y-e-a-a-
----------------------------------------------
'iinah mustaliq ealaa alsarir bdl 'an yaemala.
Hij ligt in bed in plaats van te werken.
إنه مستلق على السرير بدل أن يعمل.
'iinah mustaliq ealaa alsarir bdl 'an yaemala.
Zij leest de krant in plaats van te koken.
هي-تقرأ-ا-جري-ة------- تطبخ-
-- ت--- ا------ ب-- أ- ت-----
-ي ت-ر- ا-ج-ي-ة ب-ل أ- ت-ب-.-
------------------------------
هي تقرأ الجريدة بدل أن تطبخ.
0
hi-t-----a----ida--bdl '-- tutb----.
h- t---- a-------- b-- '-- t--------
h- t-q-a a-j-r-d-t b-l '-n t-t-a-h-.
------------------------------------
hi taqra aljaridat bdl 'an tutbakha.
Zij leest de krant in plaats van te koken.
هي تقرأ الجريدة بدل أن تطبخ.
hi taqra aljaridat bdl 'an tutbakha.
Hij zit in de kroeg in plaats van naar huis te gaan.
إنه-يجلس في-الحان- --ل-أ- يذ-- --ى-ا-ب--.
--- ي--- ف- ا----- ب-- أ- ي--- إ-- ا------
-ن- ي-ل- ف- ا-ح-ن- ب-ل أ- ي-ه- إ-ى ا-ب-ت-
-------------------------------------------
إنه يجلس في الحانة بدل أن يذهب إلى البيت.
0
'ii-a- yujlis--- al-a-a- -d- '------h--- ---laa--lb-y-.
'----- y----- f- a------ b-- '-- y------ '----- a------
'-i-a- y-j-i- f- a-h-n-t b-l '-n y-d-h-b '-i-a- a-b-y-.
-------------------------------------------------------
'iinah yujlis fi alhanat bdl 'an yadhhab 'iilaa albayt.
Hij zit in de kroeg in plaats van naar huis te gaan.
إنه يجلس في الحانة بدل أن يذهب إلى البيت.
'iinah yujlis fi alhanat bdl 'an yadhhab 'iilaa albayt.
Voor zover ik weet, woont hij hier.
-سب-علمي -و ---- هن--
--- ع--- ه- ي--- ه----
-س- ع-م- ه- ي-ك- ه-ا-
-----------------------
حسب علمي هو يسكن هنا.
0
hsib ei------hu y--ki---u-a.
h--- e------ h- y----- h----
h-i- e-l-i-n h- y-s-i- h-n-.
----------------------------
hsib eilmiin hu yuskin huna.
Voor zover ik weet, woont hij hier.
حسب علمي هو يسكن هنا.
hsib eilmiin hu yuskin huna.
Voor zover ik weet, is zijn vrouw ziek.
--- ---- زوجته م-يض-.
--- ع--- ز---- م------
-س- ع-م- ز-ج-ه م-ي-ة-
-----------------------
حسب علمي زوجته مريضة.
0
hs---ei------w-a----m--idat-.
h--- e---- z------- m--------
h-i- e-l-i z-w-a-i- m-r-d-t-.
-----------------------------
hsib eilmi zawjatih muridata.
Voor zover ik weet, is zijn vrouw ziek.
حسب علمي زوجته مريضة.
hsib eilmi zawjatih muridata.
Voor zover ik weet, is hij werkloos.
ح-- عل-ي -و--اطل -ن --ع-ل.
--- ع--- ه- ع--- ع- ا------
-س- ع-م- ه- ع-ط- ع- ا-ع-ل-
----------------------------
حسب علمي هو عاطل عن العمل.
0
h-ib e-l-i--- -a-il-e---al---l.
h--- e---- h- e---- e-- a------
h-i- e-l-i h- e-t-l e-n a-e-m-.
-------------------------------
hsib eilmi hu eatil ean aleaml.
Voor zover ik weet, is hij werkloos.
حسب علمي هو عاطل عن العمل.
hsib eilmi hu eatil ean aleaml.
Ik had me verslapen, anders was ik op tijd geweest.
لو-ل- أغ----ي---نو- ل-ن- ف---لم----
-- ل- أ--- ف- ا---- ل--- ف- ا-------
-و ل- أ-ر- ف- ا-ن-م ل-ن- ف- ا-م-ع-.-
-------------------------------------
لو لم أغرق في النوم لكنت في الموعد.
0
lw -m--a--ra--fi -l-uw--l-ku---fi a--ue--.
l- l- '------ f- a----- l----- f- a-------
l- l- '-g-r-q f- a-n-w- l-k-n- f- a-m-e-d-
------------------------------------------
lw lm 'aghraq fi alnuwm lakunt fi almueid.
Ik had me verslapen, anders was ik op tijd geweest.
لو لم أغرق في النوم لكنت في الموعد.
lw lm 'aghraq fi alnuwm lakunt fi almueid.
Ik had de bus gemist, anders was ik stipt op tijd geweest.
-------فتني --ح---- لك-ت في--ل-و---
-- ل- ت---- ا------ ل--- ف- ا-------
-و ل- ت-ت-ي ا-ح-ف-ة ل-ن- ف- ا-م-ع-.-
-------------------------------------
لو لم تفتني الحافلة لكنت في الموعد.
0
l---m -aft--i- ----filat--ak--t f----mu-id.
l- l- t------- a-------- l----- f- a-------
l- l- t-f-i-i- a-h-f-l-t l-k-n- f- a-m-e-d-
-------------------------------------------
lw lm taftiniy alhafilat lakunt fi almueid.
Ik had de bus gemist, anders was ik stipt op tijd geweest.
لو لم تفتني الحافلة لكنت في الموعد.
lw lm taftiniy alhafilat lakunt fi almueid.
Ik vond de weg niet, anders was ik op tijd geweest.
ل- ---أ-ل-ا-طر-ق -ك-ت--ي ا--و--.
-- ل- أ-- ا----- ل--- ف- ا-------
-و ل- أ-ل ا-ط-ي- ل-ن- ف- ا-م-ع-.-
----------------------------------
لو لم أضل الطريق لكنت في الموعد.
0
l--l- '-d------ta-i---a-un- -i-a-m-ei-.
l- l- '----- a------ l----- f- a-------
l- l- '-d-l- a-t-r-q l-k-n- f- a-m-e-d-
---------------------------------------
lw lm 'adala altariq lakunt fi almueid.
Ik vond de weg niet, anders was ik op tijd geweest.
لو لم أضل الطريق لكنت في الموعد.
lw lm 'adala altariq lakunt fi almueid.