Taalgids

nl Voegwoorden 3   »   px Conjunções 3

96 [zesennegentig]

Voegwoorden 3

Voegwoorden 3

96 [noventa e seis]

Conjunções 3

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Portugees (BR) Geluid meer
Ik sta op zodra de wekker gaat. Eu m- l------ l--- q----- o d---------- t---. Eu me levanto logo quando o despertador toca. 0
Ik word moe zodra ik moet leren. Eu f--- c-- s--- q----- t---- d- e------. Eu fico com sono quando tenho de estudar. 0
Ik houd op met werken zodra ik 60 ben. Eu v-- p---- d- t-------- q----- f---- 60 a---. Eu vou parar de trabalhar quando fizer 60 anos. 0
Wanneer belt u op? Qu---- v-- t--------? Quando vai telefonar? 0
Zo gauw ik een moment tijd heb. Qu---- t---- u- p---- d- t----. Quando tiver um pouco de tempo. 0
Hij belt op zodra hij een beetje tijd heeft. El- v-- t-------- q----- t---- u- p---- d- t----. Ele vai telefonar quando tiver um pouco de tempo. 0
Hoe lang blijft u werken? Qu---- t---- v-- t--------? Quanto tempo vai trabalhar? 0
Ik blijf werken zo lang ik kan. Eu v-- t-------- e------- p----. Eu vou trabalhar enquanto puder. 0
Ik blijf werken zo lang ik gezond ben. Eu v-- t-------- e------- e------ c-- b-- s----. Eu vou trabalhar enquanto estiver com boa saúde. 0
Hij ligt in bed in plaats van te werken. El- e--- n- c--- e- v-- d- t--------. Ele está na cama em vez de trabalhar. 0
Zij leest de krant in plaats van te koken. El- l- o j----- e- v-- d- c-------. Ela lê o jornal em vez de cozinhar. 0
Hij zit in de kroeg in plaats van naar huis te gaan. El- e--- n- b-- e- v-- d- i- p--- c---. Ele está no bar em vez de ir para casa. 0
Voor zover ik weet, woont hij hier. Pe-- q-- e- s-- e-- m--- a---. Pelo que eu sei ele mora aqui. 0
Voor zover ik weet, is zijn vrouw ziek. Pe-- q-- e- s-- a s-- m----- e--- d-----. Pelo que eu sei a sua mulher está doente. 0
Voor zover ik weet, is hij werkloos. Pe-- q-- e- s-- e-- e--- d-----------. Pelo que eu sei ele está desempregado. 0
Ik had me verslapen, anders was ik op tijd geweest. Eu a-------- s---- t---- s--- p------. Eu adormeci, senão teria sido pontual. 0
Ik had de bus gemist, anders was ik stipt op tijd geweest. Eu p---- o ô------ s---- t---- s--- p------. Eu perdi o ônibus, senão teria sido pontual. 0
Ik vond de weg niet, anders was ik op tijd geweest. Eu n-- e-------- o c------- s---- t---- s--- p------. Eu não encontrei o caminho, senão teria sido pontual. 0

Taal en Wiskunde

Denken en taal behoren samen. Ze gaan elkaar wederzijds beïnvloeden. De taalkundige structuren karakteriseren de structuren van ons denken. In sommige talen zijn er bijvoorbeeld geen woorden voor getallen. De sprekers kunnen het concept van de nummers niet begrijpen. Ook wiskunde en talen behoren op een of andere manier bij elkaar. Grammaticale en wiskundige structuren zijn vaak gerelateerd. Sommige onderzoekers geloven ook dat ze soortgelijke verwerking hebben. Ze denken dat het talencentrum ook voor de wiskunde verantwoordelijk is. De hersenen kunnen daarbij helpen om berekeningen uit te voeren. Recente onderzoeken komen echter tot een andere conclusie. Ze tonen aan dat onze hersenen de wiskunde zonder taal verwerkt. Onderzoekers hebben drie mannen onderzocht. De hersenen van deze personen waren beschadigd. Daardoor werd ook het taalcentrum beschadigd. Tijdens het spreken hadden de mannen grote problemen. Ze konden geen eenvoudige zinnen meer opstellen. Ook woorden konden ze niet begrijpen. Na de spraaktest moesten de mannen wiskundige problemen oplossen. Sommige van deze wiskundige puzzels waren erg complex. Toch konden de testpersonen het oplossen! Het resultaat van dit onderzoek is interessant. Het laat zien dat wiskunde niet met woorden gecodeerd zijn. Mogelijk hebben taal en wiskunde dezelfde basis. Beide worden vanuit hetzelfde centrum verwerkt. Wiskunde hoeft echter niet eerst in een taal worden vertaald. Misschien ontwikkelen taal en wiskunde zich ook samen... Wanneer de hersenen klaar zijn, bestaan ze onafhankelijk van elkaar!