Taalgids

nl Bijwoorden   »   ja 副詞

100 [honderd]

Bijwoorden

Bijwoorden

100 [百]

100 [Hyaku]

副詞

[fukushi]

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Japans Geluid meer
al een keer – nog nooit すでに―まだ~していない すでに―まだ~していない すでに―まだ~していない すでに―まだ~していない すでに―まだ~していない 0
s------- ma-----s--t---n-i s----- ― m--- - s---- i--- s-d-n- ― m-d- - s-i-e i-a- -------------------------- sudeni ― mada - shite inai
Bent u al eens in Berlijn geweest? ベルリンに 行った ことは あります か ? ベルリンに 行った ことは あります か ? ベルリンに 行った ことは あります か ? ベルリンに 行った ことは あります か ? ベルリンに 行った ことは あります か ? 0
be-u--- ni itta --t- wa a--ma-- ka? b------ n- i--- k--- w- a------ k-- b-r-r-n n- i-t- k-t- w- a-i-a-u k-? ----------------------------------- berurin ni itta koto wa arimasu ka?
Nee, nog nooit. いいえ 、 まだ ありません 。 いいえ 、 まだ ありません 。 いいえ 、 まだ ありません 。 いいえ 、 まだ ありません 。 いいえ 、 まだ ありません 。 0
Ī-, ---a --im-sen. Ī-- m--- a-------- Ī-, m-d- a-i-a-e-. ------------------ Īe, mada arimasen.
iemand – niemand 誰か―誰も 誰か―誰も 誰か―誰も 誰か―誰も 誰か―誰も 0
d-r--- - -a---mo d----- ― d--- m- d-r-k- ― d-r- m- ---------------- dareka ― dare mo
Kent u hier iemand? 誰か ここで 知っている 人は います か ? 誰か ここで 知っている 人は います か ? 誰か ここで 知っている 人は います か ? 誰か ここで 知っている 人は います か ? 誰か ここで 知っている 人は います か ? 0
d-re--- koko de s-it---i---hi-- -a i-asu k-? d--- k- k--- d- s----- i-- h--- w- i---- k-- d-r- k- k-k- d- s-i-t- i-u h-t- w- i-a-u k-? -------------------------------------------- dare ka koko de shitte iru hito wa imasu ka?
Nee, ik ken hier niemand. いいえ 、 ここでは 誰も 知りません 。 いいえ 、 ここでは 誰も 知りません 。 いいえ 、 ここでは 誰も 知りません 。 いいえ 、 ここでは 誰も 知りません 。 いいえ 、 ここでは 誰も 知りません 。 0
Ī-- ko---- -a d-r--mo s---i-a--n. Ī-- k----- w- d--- m- s---------- Ī-, k-k-d- w- d-r- m- s-i-i-a-e-. --------------------------------- Īe, kokode wa dare mo shirimasen.
nog – niet meer まだ―もう~ない まだ―もう~ない まだ―もう~ない まだ―もう~ない まだ―もう~ない 0
m--a-―--ō-- nai m--- ― m- - n-- m-d- ― m- - n-i --------------- mada ― mō - nai
Blijft u nog lang hier? まだ しばらく ここに います か ? まだ しばらく ここに います か ? まだ しばらく ここに います か ? まだ しばらく ここに います か ? まだ しばらく ここに います か ? 0
m----s---araku k-k- ni i-as----? m--- s-------- k--- n- i---- k-- m-d- s-i-a-a-u k-k- n- i-a-u k-? -------------------------------- mada shibaraku koko ni imasu ka?
Nee, ik blijf hier niet lang meer. いいえ 、 もう 長くは いません 。 いいえ 、 もう 長くは いません 。 いいえ 、 もう 長くは いません 。 いいえ 、 もう 長くは いません 。 いいえ 、 もう 長くは いません 。 0
Ī-,-m--nag--u w- ----e-. Ī-- m- n----- w- i------ Ī-, m- n-g-k- w- i-a-e-. ------------------------ Īe, mō nagaku wa imasen.
nog iets – niets meer 何か他に、もう何も 何か他に、もう何も 何か他に、もう何も 何か他に、もう何も 何か他に、もう何も 0
na---ka----- --, mō --ni -o n--- k- h--- n-- m- n--- m- n-n- k- h-k- n-, m- n-n- m- --------------------------- nani ka hoka ni, mō nani mo
Wilt u nog iets drinken? まだ 何か お飲みに なります か ? まだ 何か お飲みに なります か ? まだ 何か お飲みに なります か ? まだ 何か お飲みに なります か ? まだ 何か お飲みに なります か ? 0
m--a -a-i---- n--i----nar---su--a? m--- n----- o n--- n- n------- k-- m-d- n-n-k- o n-m- n- n-r-m-s- k-? ---------------------------------- mada nanika o nomi ni narimasu ka?
Nee, ik wil niets meer. いいえ 、 もう 何も 要りません 。 いいえ 、 もう 何も 要りません 。 いいえ 、 もう 何も 要りません 。 いいえ 、 もう 何も 要りません 。 いいえ 、 もう 何も 要りません 。 0
Īe--mō nan- mo------se-. Ī-- m- n--- m- i-------- Ī-, m- n-n- m- i-i-a-e-. ------------------------ Īe, mō nani mo irimasen.
al iets – nog niets もう何かーまだ何も もう何かーまだ何も もう何かーまだ何も もう何かーまだ何も もう何かーまだ何も 0
m- ---i-ka----a---nan- -o m- n--- k- ̄ m--- n--- m- m- n-n- k- ̄ m-d- n-n- m- ------------------------- mō nani ka ̄ mada nani mo
Heeft u al iets gegeten? もう 何か 食べました か ? もう 何か 食べました か ? もう 何か 食べました か ? もう 何か 食べました か ? もう 何か 食べました か ? 0
mō -an- k--ta-e-ashi-a -a? m- n--- k- t---------- k-- m- n-n- k- t-b-m-s-i-a k-? -------------------------- mō nani ka tabemashita ka?
Nee, ik heb nog niets gegeten. いいえ 、 まだ 何も 食べて いません 。 いいえ 、 まだ 何も 食べて いません 。 いいえ 、 まだ 何も 食べて いません 。 いいえ 、 まだ 何も 食べて いません 。 いいえ 、 まだ 何も 食べて いません 。 0
Īe- mada----- m---a--t- i-as-n. Ī-- m--- n--- m- t----- i------ Ī-, m-d- n-n- m- t-b-t- i-a-e-. ------------------------------- Īe, mada nani mo tabete imasen.
nog iemand – niemand meer 誰か―誰も~ない 誰か―誰も~ない 誰か―誰も~ない 誰か―誰も~ない 誰か―誰も~ない 0
dare-----d--- mo---n-i d----- ― d--- m- - n-- d-r-k- ― d-r- m- - n-i ---------------------- dareka ― dare mo - nai
Wil er nog iemand een kopje koffie? まだ 誰か コーヒーの いる方は います か ? まだ 誰か コーヒーの いる方は います か ? まだ 誰か コーヒーの いる方は います か ? まだ 誰か コーヒーの いる方は います か ? まだ 誰か コーヒーの いる方は います か ? 0
ma-a-da----a--ōh- ---ir- --ta w---m--u-k-? m--- d--- k- k--- n- i-- k--- w- i---- k-- m-d- d-r- k- k-h- n- i-u k-t- w- i-a-u k-? ------------------------------------------ mada dare ka kōhī no iru kata wa imasu ka?
Nee, niemand meer. いいえ 、 誰も いません 。 いいえ 、 誰も いません 。 いいえ 、 誰も いません 。 いいえ 、 誰も いません 。 いいえ 、 誰も いません 。 0
Ī-, dar- mo im--e-. Ī-- d--- m- i------ Ī-, d-r- m- i-a-e-. ------------------- Īe, dare mo imasen.

De Arabische taal

De Arabische taal is wereldwijd één van de belangrijkste talen. Meer dan 300 miljoen mensen spreken Arabisch. Ze leven in meer dan 20 verschillende landen. Arabisch behoort tot de Afro-Aziatische talen. Duizenden jaar geleden is de Arabische taal ontstaan. In het begin werd de taal op het Arabische schiereiland gesproken. Van daaruit werd het dan verder verspreid. Het gesproken Arabisch is heel anders dan de standaard taal. Ook zijn er vele verschillende Arabische dialecten. Je zou kunnen zeggen dat in elke regio op een andere manier wordt gesproken. De sprekers van de verschillende dialecten konden elkaar niet altijd begrijpen. Films uit Arabische landen zijn daarom ook meestal gesynchroniseerd. Alleen dan kan de gehele Arabischsprekende wereld het begrijpen. Het klassieke Arabisch wordt nog nauwelijks gesproken. Het is alleen in schriftelijke vorm te vinden. Boeken en kranten maken van de klassieke Arabische taal gebruik. Tot op heden bestaat er geen aparte Arabische vaktaal meer. Daarom komen technische termen meestal uit andere talen. Hier zijn vooral de Franse en Engelse talen aan het domineren. De interesse in het Arabisch is in de afgelopen jaren sterk toegenomen. Steeds meer mensen willen het Arabisch leren. Op elke universiteit en vele scholen worden cursussen aangeboden. Vooral het Arabische geschrift vinden veel mensen fascinerend. Er wordt van rechts naar links geschreven. Het uitspreken en de grammatica is in het Arabisch niet erg eenvoudig. Er zijn vele klanken en zinnen die in andere talen niet bekend zijn. Bij het leren moet men ook rekening houden met een bepaalde volgorde. Eerst de uitspraak, dan de grammatica en vervolgens het lettertype...