Taalgids

nl Bijwoorden   »   mr क्रियाविशेषण अव्यय

100 [honderd]

Bijwoorden

Bijwoorden

१०० [शंभर]

100 [Śambhara]

क्रियाविशेषण अव्यय

[kriyāviśēṣaṇa avyaya]

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Marathi Geluid meer
al een keer – nog nooit या------ – अ--------- न--ी यापूर्वी – अजूनपर्यंत नाही 0
y------ – a------------ n--- yā----- – a------------ n--ī yāpūrvī – ajūnaparyanta nāhī y-p-r-ī – a-ū-a-a-y-n-a n-h- --------–-------------------
Bent u al eens in Berlijn geweest? आप- य------- ब------- ग--- / ग----- आ--- क-? आपण यापूर्वी बर्लिनला गेला / गेल्या आहात का? 0
ā---- y------ b-------- g---/ g---- ā---- k-? āp--- y------ b-------- g---/ g---- ā---- k-? āpaṇa yāpūrvī barlinalā gēlā/ gēlyā āhāta kā? ā-a-a y-p-r-ī b-r-i-a-ā g-l-/ g-l-ā ā-ā-a k-? ----------------------------/---------------?
Nee, nog nooit. ना--- अ--------- न---. नाही, अजूनपर्यंत नाही. 0
N---, a------------ n---. Nā--- a------------ n---. Nāhī, ajūnaparyanta nāhī. N-h-, a-ū-a-a-y-n-a n-h-. ----,-------------------.
iemand – niemand को-- – क--- न--ी कोणी – कोणी नाही 0
K--- – k--- n--- Kō-- – k--- n--ī Kōṇī – kōṇī nāhī K-ṇ- – k-ṇ- n-h- -----–----------
Kent u hier iemand? आप- इ-- क----- ओ---- क-? आपण इथे कोणाला ओळखता का? 0
ā---- i--- k----- ō------- k-? āp--- i--- k----- ō------- k-? āpaṇa ithē kōṇālā ōḷakhatā kā? ā-a-a i-h- k-ṇ-l- ō-a-h-t- k-? -----------------------------?
Nee, ik ken hier niemand. ना--- म- इ-- क------- ओ--- न---. नाही, मी इथे कोणालाही ओळखत नाही. 0
N---, m- i--- k------- ō------- n---. Nā--- m- i--- k------- ō------- n---. Nāhī, mī ithē kōṇālāhī ōḷakhata nāhī. N-h-, m- i-h- k-ṇ-l-h- ō-a-h-t- n-h-. ----,-------------------------------.
nog – niet meer आण-- थ--- व-- – ज---- व-- न--ी आणखी थोडा वेळ – जास्त वेळ नाही 0
Ā----- t---- v--- – j---- v--- n--- Āṇ---- t---- v--- – j---- v--- n--ī Āṇakhī thōḍā vēḷa – jāsta vēḷa nāhī Ā-a-h- t-ō-ā v-ḷ- – j-s-a v-ḷ- n-h- ------------------–----------------
Blijft u nog lang hier? आप- इ-- आ--- थ--- व-- थ------ क-? आपण इथे आणखी थोडा वेळ थांबणार का? 0
ā---- i--- ā----- t---- v--- t--------- k-? āp--- i--- ā----- t---- v--- t--------- k-? āpaṇa ithē āṇakhī thōḍā vēḷa thāmbaṇāra kā? ā-a-a i-h- ā-a-h- t-ō-ā v-ḷ- t-ā-b-ṇ-r- k-? ------------------------------------------?
Nee, ik blijf hier niet lang meer. ना--- म- इ-- ज---- व-- थ------ न---. नाही, मी इथे जास्त वेळ थांबणार नाही. 0
N---, m- i--- j---- v--- t--------- n---. Nā--- m- i--- j---- v--- t--------- n---. Nāhī, mī ithē jāsta vēḷa thāmbaṇāra nāhī. N-h-, m- i-h- j-s-a v-ḷ- t-ā-b-ṇ-r- n-h-. ----,-----------------------------------.
nog iets – niets meer आण-- क--- – आ--- क--- न--ी आणखी काही – आणखी काही नाही 0
Ā----- k--- – ā----- k--- n--- Āṇ---- k--- – ā----- k--- n--ī Āṇakhī kāhī – āṇakhī kāhī nāhī Ā-a-h- k-h- – ā-a-h- k-h- n-h- ------------–-----------------
Wilt u nog iets drinken? आप- आ--- क--- प---- क-? आपण आणखी काही पिणार का? 0
ā---- ā----- k--- p----- k-? āp--- ā----- k--- p----- k-? āpaṇa āṇakhī kāhī piṇāra kā? ā-a-a ā-a-h- k-h- p-ṇ-r- k-? ---------------------------?
Nee, ik wil niets meer. ना--- म-- आ--- क--- प------ न---. नाही, मला आणखी काही प्यायचे नाही. 0
N---, m--- ā----- k--- p------ n---. Nā--- m--- ā----- k--- p------ n---. Nāhī, malā āṇakhī kāhī pyāyacē nāhī. N-h-, m-l- ā-a-h- k-h- p-ā-a-ē n-h-. ----,------------------------------.
al iets – nog niets अग---- क--- – अ--------- क--- न--ी अगोदरच काही – अजूनपर्यंत काही नाही 0
A-------- k--- – a------------ k--- n--- Ag------- k--- – a------------ k--- n--ī Agōdaraca kāhī – ajūnaparyanta kāhī nāhī A-ō-a-a-a k-h- – a-ū-a-a-y-n-a k-h- n-h- ---------------–------------------------
Heeft u al iets gegeten? आप- अ----- क--- ख----- आ-- क-? आपण अगोदरच काही खाल्ले आहे का? 0
ā---- a-------- k--- k----- ā-- k-? āp--- a-------- k--- k----- ā-- k-? āpaṇa agōdaraca kāhī khāllē āhē kā? ā-a-a a-ō-a-a-a k-h- k-ā-l- ā-ē k-? ----------------------------------?
Nee, ik heb nog niets gegeten. ना--- म- अ--------- क--- ख----- न---. नाही, मी अजूनपर्यंत काही खाल्ले नाही. 0
N---, m- a------------ k--- k----- n---. Nā--- m- a------------ k--- k----- n---. Nāhī, mī ajūnaparyanta kāhī khāllē nāhī. N-h-, m- a-ū-a-a-y-n-a k-h- k-ā-l- n-h-. ----,----------------------------------.
nog iemand – niemand meer आण-- क----- – आ--- क----- न--ी आणखी कोणाला – आणखी कोणाला नाही 0
Ā----- k----- – ā----- k----- n--- Āṇ---- k----- – ā----- k----- n--ī Āṇakhī kōṇālā – āṇakhī kōṇālā nāhī Ā-a-h- k-ṇ-l- – ā-a-h- k-ṇ-l- n-h- --------------–-------------------
Wil er nog iemand een kopje koffie? आण-- क----- क--- प----- क-? आणखी कोणाला कॉफी पाहिजे का? 0
ā----- k----- k---- p----- k-? āṇ---- k----- k---- p----- k-? āṇakhī kōṇālā kŏphī pāhijē kā? ā-a-h- k-ṇ-l- k-p-ī p-h-j- k-? -----------------------------?
Nee, niemand meer. ना--- आ--- क----- (क--- न-- आ--). नाही, आणखी कोणाला (कॉफी नको आहे). 0
N---, ā----- k----- (k---- n--- ā--). Nā--- ā----- k----- (k---- n--- ā--). Nāhī, āṇakhī kōṇālā (kŏphī nakō āhē). N-h-, ā-a-h- k-ṇ-l- (k-p-ī n-k- ā-ē). ----,---------------(--------------).

De Arabische taal

De Arabische taal is wereldwijd één van de belangrijkste talen. Meer dan 300 miljoen mensen spreken Arabisch. Ze leven in meer dan 20 verschillende landen. Arabisch behoort tot de Afro-Aziatische talen. Duizenden jaar geleden is de Arabische taal ontstaan. In het begin werd de taal op het Arabische schiereiland gesproken. Van daaruit werd het dan verder verspreid. Het gesproken Arabisch is heel anders dan de standaard taal. Ook zijn er vele verschillende Arabische dialecten. Je zou kunnen zeggen dat in elke regio op een andere manier wordt gesproken. De sprekers van de verschillende dialecten konden elkaar niet altijd begrijpen. Films uit Arabische landen zijn daarom ook meestal gesynchroniseerd. Alleen dan kan de gehele Arabischsprekende wereld het begrijpen. Het klassieke Arabisch wordt nog nauwelijks gesproken. Het is alleen in schriftelijke vorm te vinden. Boeken en kranten maken van de klassieke Arabische taal gebruik. Tot op heden bestaat er geen aparte Arabische vaktaal meer. Daarom komen technische termen meestal uit andere talen. Hier zijn vooral de Franse en Engelse talen aan het domineren. De interesse in het Arabisch is in de afgelopen jaren sterk toegenomen. Steeds meer mensen willen het Arabisch leren. Op elke universiteit en vele scholen worden cursussen aangeboden. Vooral het Arabische geschrift vinden veel mensen fascinerend. Er wordt van rechts naar links geschreven. Het uitspreken en de grammatica is in het Arabisch niet erg eenvoudig. Er zijn vele klanken en zinnen die in andere talen niet bekend zijn. Bij het leren moet men ook rekening houden met een bepaalde volgorde. Eerst de uitspraak, dan de grammatica en vervolgens het lettertype...