Taalgids

nl Bijwoorden   »   sk Príslovky

100 [honderd]

Bijwoorden

Bijwoorden

100 [sto]

Príslovky

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Slovaaks Geluid meer
al een keer – nog nooit u- -az-– -----nie u- r-- – e--- n-- u- r-z – e-t- n-e ----------------- už raz – ešte nie 0
Bent u al eens in Berlijn geweest? Bo---st- -ž--az - -er----? B--- s-- u- r-- v B------- B-l- s-e u- r-z v B-r-í-e- -------------------------- Boli ste už raz v Berlíne? 0
Nee, nog nooit. N--- e-t----e. N--- e--- n--- N-e- e-t- n-e- -------------- Nie, ešte nie. 0
iemand – niemand n--kto – ni--o n----- – n---- n-e-t- – n-k-o -------------- niekto – nikto 0
Kent u hier iemand? P---á-- t- -ie-o--? P------ t- n------- P-z-á-e t- n-e-o-o- ------------------- Poznáte tu niekoho? 0
Nee, ik ken hier niemand. N--,--e-o-n-m -- -ik--o. N--- n------- t- n------ N-e- n-p-z-á- t- n-k-h-. ------------------------ Nie, nepoznám tu nikoho. 0
nog – niet meer e-t----už n-e e--- – u- n-- e-t- – u- n-e ------------- ešte – už nie 0
Blijft u nog lang hier? Zo-tanet- tu-eš-e--lho? Z-------- t- e--- d---- Z-s-a-e-e t- e-t- d-h-? ----------------------- Zostanete tu ešte dlho? 0
Nee, ik blijf hier niet lang meer. Ni---nezostan---t- -ž d---. N--- n--------- t- u- d---- N-e- n-z-s-a-e- t- u- d-h-. --------------------------- Nie, nezostanem tu už dlho. 0
nog iets – niets meer e----n--čo-–--ž-nič e--- n---- – u- n-- e-t- n-e-o – u- n-č ------------------- ešte niečo – už nič 0
Wilt u nog iets drinken? C-c--e--š-- ---čo -i-? C----- e--- n---- p--- C-c-t- e-t- n-e-o p-ť- ---------------------- Chcete ešte niečo piť? 0
Nee, ik wil niets meer. Nie- ----o-ím-si--- n-č. N--- n------- s- u- n--- N-e- n-p-o-í- s- u- n-č- ------------------------ Nie, neprosím si už nič. 0
al iets – nog niets už----čo – -št- nič u- n---- – e--- n-- u- n-e-o – e-t- n-č ------------------- už niečo – ešte nič 0
Heeft u al iets gegeten? J-dli ste -ž n--čo? J---- s-- u- n----- J-d-i s-e u- n-e-o- ------------------- Jedli ste už niečo? 0
Nee, ik heb nog niets gegeten. N-e,--št- -o- -eje-ol--ič. N--- e--- s-- n------ n--- N-e- e-t- s-m n-j-d-l n-č- -------------------------- Nie, ešte som nejedol nič. 0
nog iemand – niemand meer e------ekto –--------o e--- n----- – u- n---- e-t- n-e-t- – u- n-k-o ---------------------- ešte niekto – už nikto 0
Wil er nog iemand een kopje koffie? Ch-e --te n----o -á-u? C--- e--- n----- k---- C-c- e-t- n-e-t- k-v-? ---------------------- Chce ešte niekto kávu? 0
Nee, niemand meer. Ni-,--ž ---t-. N--- u- n----- N-e- u- n-k-o- -------------- Nie, už nikto. 0

De Arabische taal

De Arabische taal is wereldwijd één van de belangrijkste talen. Meer dan 300 miljoen mensen spreken Arabisch. Ze leven in meer dan 20 verschillende landen. Arabisch behoort tot de Afro-Aziatische talen. Duizenden jaar geleden is de Arabische taal ontstaan. In het begin werd de taal op het Arabische schiereiland gesproken. Van daaruit werd het dan verder verspreid. Het gesproken Arabisch is heel anders dan de standaard taal. Ook zijn er vele verschillende Arabische dialecten. Je zou kunnen zeggen dat in elke regio op een andere manier wordt gesproken. De sprekers van de verschillende dialecten konden elkaar niet altijd begrijpen. Films uit Arabische landen zijn daarom ook meestal gesynchroniseerd. Alleen dan kan de gehele Arabischsprekende wereld het begrijpen. Het klassieke Arabisch wordt nog nauwelijks gesproken. Het is alleen in schriftelijke vorm te vinden. Boeken en kranten maken van de klassieke Arabische taal gebruik. Tot op heden bestaat er geen aparte Arabische vaktaal meer. Daarom komen technische termen meestal uit andere talen. Hier zijn vooral de Franse en Engelse talen aan het domineren. De interesse in het Arabisch is in de afgelopen jaren sterk toegenomen. Steeds meer mensen willen het Arabisch leren. Op elke universiteit en vele scholen worden cursussen aangeboden. Vooral het Arabische geschrift vinden veel mensen fascinerend. Er wordt van rechts naar links geschreven. Het uitspreken en de grammatica is in het Arabisch niet erg eenvoudig. Er zijn vele klanken en zinnen die in andere talen niet bekend zijn. Bij het leren moet men ook rekening houden met een bepaalde volgorde. Eerst de uitspraak, dan de grammatica en vervolgens het lettertype...