Parlør

no På skolen   »   mk Во училиште

4 [fire]

På skolen

På skolen

4 [четири]

4 [chyetiri]

Во училиште

[Vo oochilishtye]

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk makedonsk Spill Mer
Hvor er vi? К-д- -м-? К--- с--- К-д- с-е- --------- Каде сме? 0
Kadye s-ye? K---- s---- K-d-e s-y-? ----------- Kadye smye?
Vi er på skolen. Ни- см--в--уч----т-т-. Н-- с-- в- у---------- Н-е с-е в- у-и-и-т-т-. ---------------------- Ние сме во училиштето. 0
Niy- -m---v--oo-h-li-htye-o. N--- s--- v- o-------------- N-y- s-y- v- o-c-i-i-h-y-t-. ---------------------------- Niye smye vo oochilishtyeto.
Vi har undervisning. Ни--има-е-наста--. Н-- и---- н------- Н-е и-а-е н-с-а-а- ------------------ Ние имаме настава. 0
N--- i--mye -a--ava. N--- i----- n------- N-y- i-a-y- n-s-a-a- -------------------- Niye imamye nastava.
Det er elevene. О----е ----и----. О-- с- у--------- О-а с- у-е-и-и-е- ----------------- Ова се учениците. 0
Ov--sye-oo-hye-itzi--e. O-- s-- o-------------- O-a s-e o-c-y-n-t-i-y-. ----------------------- Ova sye oochyenitzitye.
Det er læreren. Ов- е -а-т-в-ич-а--. О-- е н------------- О-а е н-с-а-н-ч-а-а- -------------------- Ова е наставничката. 0
Ov- y- n--t--nich-at-. O-- y- n-------------- O-a y- n-s-a-n-c-k-t-. ---------------------- Ova ye nastavnichkata.
Det er klassen. О-- -----е-ение-о. О-- е о----------- О-а е о-д-л-н-е-о- ------------------ Ова е одделението. 0
O-- ye --d---ye-iy-to. O-- y- o-------------- O-a y- o-d-e-y-n-y-t-. ---------------------- Ova ye oddyelyeniyeto.
Hva gjør vi? Шт- --а-и--? Ш-- п------- Ш-о п-а-и-е- ------------ Што правиме? 0
Sh-----av-mye? S--- p-------- S-t- p-a-i-y-? -------------- Shto pravimye?
Vi lærer. Ни- -чи--. Н-- у----- Н-е у-и-е- ---------- Ние учиме. 0
Ni-- --c--mye. N--- o-------- N-y- o-c-i-y-. -------------- Niye oochimye.
Vi lærer et språk. Н-е----ме-ед-н--аз-к. Н-- у---- е--- ј----- Н-е у-и-е е-е- ј-з-к- --------------------- Ние учиме еден јазик. 0
Ni-e o--hi-ye -e--en јazik. N--- o------- y----- ј----- N-y- o-c-i-y- y-d-e- ј-z-k- --------------------------- Niye oochimye yedyen јazik.
Jeg lærer engelsk. Јас ---- а--ли-к-. Ј-- у--- а-------- Ј-с у-а- а-г-и-к-. ------------------ Јас учам англиски. 0
Ј-- -oc--- a-guli-k-. Ј-- o----- a--------- Ј-s o-c-a- a-g-l-s-i- --------------------- Јas oocham anguliski.
Du lærer spansk. Т--уч---шпа--ки. Т- у--- ш------- Т- у-и- ш-а-с-и- ---------------- Ти учиш шпански. 0
Ti-o-ch-sh -hp-n--i. T- o------ s-------- T- o-c-i-h s-p-n-k-. -------------------- Ti oochish shpanski.
Han lærer tysk. То---чи-----ан---. Т-- у-- г--------- Т-ј у-и г-р-а-с-и- ------------------ Тој учи германски. 0
To--------guy--m---ki. T-- o---- g----------- T-ј o-c-i g-y-r-a-s-i- ---------------------- Toј oochi guyermanski.
Vi lærer fransk. Н-е------ фран---ки. Н-- у---- ф--------- Н-е у-и-е ф-а-ц-с-и- -------------------- Ние учиме француски. 0
N-y----c--mye f-antz-oski. N--- o------- f----------- N-y- o-c-i-y- f-a-t-o-s-i- -------------------------- Niye oochimye frantzooski.
Dere lærer italiensk. В-е-учит- ----и---с--. В-- у---- и----------- В-е у-и-е и-а-и-а-с-и- ---------------------- Вие учите италијански. 0
V-y----c-it-e ita-iјan--i. V--- o------- i----------- V-y- o-c-i-y- i-a-i-a-s-i- -------------------------- Viye oochitye italiјanski.
De lærer russisk. Т----ча- ру--и. Т-- у--- р----- Т-е у-а- р-с-и- --------------- Тие учат руски. 0
Tiye --ch-t roos-i. T--- o----- r------ T-y- o-c-a- r-o-k-. ------------------- Tiye oochat rooski.
Det er interessant å lære språk. Уч--е-- -а-и-- - инте-е-н-. У------ ј----- е и--------- У-е-е-о ј-з-ц- е и-т-р-с-о- --------------------------- Учењето јазици е интересно. 0
Ooc-yeњ---- ј-z--z- -e--nt-e--e--o. O---------- ј------ y- i----------- O-c-y-њ-e-o ј-z-t-i y- i-t-e-y-s-o- ----------------------------------- Oochyeњyeto јazitzi ye intyeryesno.
Vi ønsker å forstå folk. Н-е с------да-ги --з-и---е------о. Н-- с----- д- г- р-------- л------ Н-е с-к-м- д- г- р-з-и-а-е л-ѓ-т-. ---------------------------------- Ние сакаме да ги разбираме луѓето. 0
N-y- -aka-y- d- -u--raz---a--e -oo-ye--. N--- s------ d- g-- r--------- l-------- N-y- s-k-m-e d- g-i r-z-i-a-y- l-o-y-t-. ---------------------------------------- Niye sakamye da gui razbiramye looѓyeto.
Vi ønsker å snakke med folk. Н-- с--ам-----зб-ру-а-е--- ---ет-. Н-- с----- д- з-------- с- л------ Н-е с-к-м- д- з-о-у-а-е с- л-ѓ-т-. ---------------------------------- Ние сакаме да зборуваме со луѓето. 0
Ni---s---m-- da -bo-oo-am-e--o lo-----o. N--- s------ d- z---------- s- l-------- N-y- s-k-m-e d- z-o-o-v-m-e s- l-o-y-t-. ---------------------------------------- Niye sakamye da zboroovamye so looѓyeto.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Bosnisk er et Sør-Slavisk språk. Det snakkes hovedsakelig i Bosnia og Hercegovina. Det finnes talende også i Serbia, Kroatia, Makedonia og Montenegro. Bosnisk er morsmål for om lag 2,5 millioner mennesker. Det ligner veldig på Kroatisk og Serbisk. ordforråd, rettskriving og grammatikk er veldig likt i disse språkene. En som snakker Bosnisk kan forstå Serbisk og Kroatisk veldig lett. Status for det bosniske språket er derfor ofte diskutert. Noen språkforskere tviler på at Bosnisk faktisk er et eget språk. De hevder det bare er en dialekt av Serbokroatisk språk. Det er interessant med de mange utenlandske påvirkningene i Bosnisk. Området var i lang tid eid vekselsvis av Asia og Vesten. Dette er grunnen til at det er mange arabiske, tyrkiske og persiske begreper i vokabularet. Dette er faktisk veldig sjeldent i Slaviske språk, som gjør Bosnisk til et unikt språk.