Parlør

no Drikke   »   be Напоі

12 [tolv]

Drikke

Drikke

12 [дванаццаць]

12 [dvanatstsats’]

Напоі

[Napoі]

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk hviterussisk Spill Mer
Jeg drikker te. Я п-- г------. Я п’ю гарбату. 0
Y- p’y- g------. Ya p--- g------. Ya p’yu garbatu. Y- p’y- g-r-a-u. ----’----------.
Jeg drikker kaffe. Я п-- к---. Я п’ю каву. 0
Y- p’y- k---. Ya p--- k---. Ya p’yu kavu. Y- p’y- k-v-. ----’-------.
Jeg drikker mineralvann. Я п-- м---------- в---. Я п’ю мінеральную ваду. 0
Y- p’y- m------’n--- v---. Ya p--- m----------- v---. Ya p’yu mіneral’nuyu vadu. Y- p’y- m-n-r-l’n-y- v-d-. ----’----------’---------.
Drikker du te med sitron? Ты п--- г------ з л------? Ты п’еш гарбату з лімонам? 0
T- p’e-- g------ z l------? Ty p---- g------ z l------? Ty p’esh garbatu z lіmonam? T- p’e-h g-r-a-u z l-m-n-m? ----’---------------------?
Drikker du kaffe med sukker? Ты п--- к--- з ц-----? Ты п’еш каву з цукрам? 0
T- p’e-- k--- z t------? Ty p---- k--- z t------? Ty p’esh kavu z tsukram? T- p’e-h k-v- z t-u-r-m? ----’------------------?
Drikker du vann med is? Ты п--- в--- з л----? Ты п’еш ваду з лёдам? 0
T- p’e-- v--- z l----? Ty p---- v--- z l----? Ty p’esh vadu z ledam? T- p’e-h v-d- z l-d-m? ----’----------------?
Her er det fest. Ту- в-------. Тут вечарына. 0
T-- v--------. Tu- v--------. Tut vecharyna. T-t v-c-a-y-a. -------------.
Folket drikker musserende vin. Лю--- п---- ш---------. Людзі п’юць шампанскае. 0
L----- p’y---’ s----------. Ly---- p------ s----------. Lyudzі p’yuts’ shampanskae. L-u-z- p’y-t-’ s-a-p-n-k-e. --------’----’------------.
Folket drikker vin og øl. Лю--- п---- в--- і п---. Людзі п’юць віно і піва. 0
L----- p’y---’ v--- і p---. Ly---- p------ v--- і p---. Lyudzі p’yuts’ vіno і pіva. L-u-z- p’y-t-’ v-n- і p-v-. --------’----’------------.
Drikker du alkohol? Ты п--- а---------- н----? Ты п’еш алкагольныя напоі? 0
T- p’e-- a------’n--- n----? Ty p---- a----------- n----? Ty p’esh alkagol’nyya napoі? T- p’e-h a-k-g-l’n-y- n-p-і? ----’-----------’----------?
Drikker du whisky? Ты п--- в----? Ты п’еш віскі? 0
T- p’e-- v----? Ty p---- v----? Ty p’esh vіskі? T- p’e-h v-s-і? ----’---------?
Drikker du kola med rum? Ты п--- к--- з р----? Ты п’еш колу з ромам? 0
T- p’e-- k--- z r----? Ty p---- k--- z r----? Ty p’esh kolu z romam? T- p’e-h k-l- z r-m-m? ----’----------------?
Jeg liker ikke musserende vin. Я н- л---- ш---------. Я не люблю шампанскае. 0
Y- n- l------ s----------. Ya n- l------ s----------. Ya ne lyublyu shampanskae. Y- n- l-u-l-u s-a-p-n-k-e. -------------------------.
Jeg liker ikke vin. Я н- л---- в---. Я не люблю віно. 0
Y- n- l------ v---. Ya n- l------ v---. Ya ne lyublyu vіno. Y- n- l-u-l-u v-n-. ------------------.
Jeg liker ikke øl. Я н- л---- п---. Я не люблю піва. 0
Y- n- l------ p---. Ya n- l------ p---. Ya ne lyublyu pіva. Y- n- l-u-l-u p-v-. ------------------.
Babyen liker melk. Дз--- л----- м-----. Дзіця любіць малако. 0
D------ l------’ m-----. Dz----- l------- m-----. Dzіtsya lyubіts’ malako. D-і-s-a l-u-і-s’ m-l-k-. ---------------’-------.
Barnet liker kakao og eplejuice. Дз--- л----- к----- і я------ с--. Дзіця любіць какаву і яблычны сок. 0
D------ l------’ k----- і y-------- s--. Dz----- l------- k----- і y-------- s--. Dzіtsya lyubіts’ kakavu і yablychny sok. D-і-s-a l-u-і-s’ k-k-v- і y-b-y-h-y s-k. ---------------’-----------------------.
Kvinnen liker appelsinjuice og grapefruktjuice. Жа----- л----- а---------- і г----------- с---. Жанчына любіць апельсінавы і грэйпфрутавы сокі. 0
Z-------- l------’ a---’s----- і g----------- s---. Zh------- l------- a---------- і g----------- s---. Zhanchyna lyubіts’ apel’sіnavy і greypfrutavy sokі. Z-a-c-y-a l-u-і-s’ a-e-’s-n-v- і g-e-p-r-t-v- s-k-. -----------------’-----’--------------------------.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Estisk tilhører det Finsk-Ugriske språk. Det er derfor knyttet til Finsk og Ungarsk. Men paralleller til det Ungarske er vanskelig å se. Mange tror Estisk ligner på Latvisk og Litauisk. Det er helt feil. Begge disse språkene tilhører en helt annen språkfamilie. Estisk har ikke noe grammatisk kjønn. Det er ingen forskjeller mellom det feminine og maskuline. I stede er det 14 forskjellige saker. Staving av Estisk er ikke veldig vanskelig. Det avhenger av uttalen. Dette burde definitivt øves inn med noen som har dette som morsmål. Hvis du ønsker å lære Estisk krever det disiplin og tålmodighet. Estlenderne overser med glede små feil som blir gjort av utlendinger. De er fornøyd med alle som er interessert i deres språk!