Parlør

no Drikke   »   uk Напої

12 [tolv]

Drikke

Drikke

12 [дванадцять]

12 [dvanadtsyatʹ]

Напої

[Napoï]

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk ukrainsk Spill Mer
Jeg drikker te. Я--------. Я п-- ч--- Я п-ю ч-й- ---------- Я п’ю чай. 0
Y--p--u-chay̆. Y- p--- c----- Y- p-y- c-a-̆- -------------- YA pʺyu chay̆.
Jeg drikker kaffe. Я---ю--ав-. Я п-- к---- Я п-ю к-в-. ----------- Я п’ю каву. 0
YA-p--u---vu. Y- p--- k---- Y- p-y- k-v-. ------------- YA pʺyu kavu.
Jeg drikker mineralvann. Я -’---інеральн--во--. Я п-- м--------- в---- Я п-ю м-н-р-л-н- в-д-. ---------------------- Я п’ю мінеральну воду. 0
Y---ʺy- ---e--l-nu--o-u. Y- p--- m--------- v---- Y- p-y- m-n-r-l-n- v-d-. ------------------------ YA pʺyu mineralʹnu vodu.
Drikker du te med sitron? Чи-п’є---и --- --л--о-ом? Ч- п--- т- ч-- з л------- Ч- п-є- т- ч-й з л-м-н-м- ------------------------- Чи п’єш ти чай з лимоном? 0
C-y-p-y-s- t--ch----z--y-o--m? C-- p----- t- c---- z l------- C-y p-y-s- t- c-a-̆ z l-m-n-m- ------------------------------ Chy pʺyesh ty chay̆ z lymonom?
Drikker du kaffe med sukker? Чи-п-єш ти ка-- - ц--р--? Ч- п--- т- к--- з ц------ Ч- п-є- т- к-в- з ц-к-о-? ------------------------- Чи п’єш ти каву з цукром? 0
Chy-p--e-- ty---v--- ts-kr--? C-- p----- t- k--- z t------- C-y p-y-s- t- k-v- z t-u-r-m- ----------------------------- Chy pʺyesh ty kavu z tsukrom?
Drikker du vann med is? Ч---’єш-ти------з л--д-м? Ч- п--- т- в--- з л------ Ч- п-є- т- в-д- з л-о-о-? ------------------------- Чи п’єш ти воду з льодом? 0
C-y -ʺyesh-t---o-u z--ʹo-om? C-- p----- t- v--- z l------ C-y p-y-s- t- v-d- z l-o-o-? ---------------------------- Chy pʺyesh ty vodu z lʹodom?
Her er det fest. Т-т---ч---а. Т-- в------- Т-т в-ч-р-а- ------------ Тут вечірка. 0
Tut ve-hi-ka. T-- v-------- T-t v-c-i-k-. ------------- Tut vechirka.
Folket drikker musserende vin. Л--- -’-------пансь-е. Л--- п---- ш---------- Л-д- п-ю-ь ш-м-а-с-к-. ---------------------- Люди п’ють шампанське. 0
L-u-----yut- s-am---sʹ--. L---- p----- s----------- L-u-y p-y-t- s-a-p-n-ʹ-e- ------------------------- Lyudy pʺyutʹ shampansʹke.
Folket drikker vin og øl. Л-д-----ть---но - -иво. Л--- п---- в--- і п---- Л-д- п-ю-ь в-н- і п-в-. ----------------------- Люди п’ють вино і пиво. 0
Lyu-- pʺ-u-ʹ-v-no i pyv-. L---- p----- v--- i p---- L-u-y p-y-t- v-n- i p-v-. ------------------------- Lyudy pʺyutʹ vyno i pyvo.
Drikker du alkohol? Чи п-єш--- --к--оль? Ч- п--- т- а-------- Ч- п-є- т- а-к-г-л-? -------------------- Чи п’єш ти алкоголь? 0
C-- ---e-h -y-a-k-h---? C-- p----- t- a-------- C-y p-y-s- t- a-k-h-l-? ----------------------- Chy pʺyesh ty alkoholʹ?
Drikker du whisky? Ч- ---ш--- ві---? Ч- п--- т- в----- Ч- п-є- т- в-с-і- ----------------- Чи п’єш ти віскі? 0
Ch- -ʺye----y -i-k-? C-- p----- t- v----- C-y p-y-s- t- v-s-i- -------------------- Chy pʺyesh ty viski?
Drikker du kola med rum? Ч---’є- ти -о---- ро-ом? Ч- п--- т- к--- з р----- Ч- п-є- т- к-л- з р-м-м- ------------------------ Чи п’єш ти колу з ромом? 0
Chy --y-sh-ty --lu z-----m? C-- p----- t- k--- z r----- C-y p-y-s- t- k-l- z r-m-m- --------------------------- Chy pʺyesh ty kolu z romom?
Jeg liker ikke musserende vin. Я -- л-б-- -ам--н-ь----. Я н- л---- ш------------ Я н- л-б-ю ш-м-а-с-к-г-. ------------------------ Я не люблю шампанського. 0
YA--- l-u--yu--h-m--ns-koho. Y- n- l------ s------------- Y- n- l-u-l-u s-a-p-n-ʹ-o-o- ---------------------------- YA ne lyublyu shampansʹkoho.
Jeg liker ikke vin. Я-н---ю-----ина. Я н- л---- в---- Я н- л-б-ю в-н-. ---------------- Я не люблю вина. 0
Y- ne ly--ly----na. Y- n- l------ v---- Y- n- l-u-l-u v-n-. ------------------- YA ne lyublyu vyna.
Jeg liker ikke øl. Я н---юб-ю---ва. Я н- л---- п---- Я н- л-б-ю п-в-. ---------------- Я не люблю пива. 0
YA-ne---ub-y----v-. Y- n- l------ p---- Y- n- l-u-l-u p-v-. ------------------- YA ne lyublyu pyva.
Babyen liker melk. Н-мо--- л-бить-м--о-о. Н------ л----- м------ Н-м-в-я л-б-т- м-л-к-. ---------------------- Немовля любить молоко. 0
Ne-o---- l-----ʹ mo--ko. N------- l------ m------ N-m-v-y- l-u-y-ʹ m-l-k-. ------------------------ Nemovlya lyubytʹ moloko.
Barnet liker kakao og eplejuice. Дит--а--юб--- кака--і--бл---и--с-к. Д----- л----- к---- і я------- с--- Д-т-н- л-б-т- к-к-о і я-л-ч-и- с-к- ----------------------------------- Дитина любить какао і яблучний сік. 0
D-t----l-u--t- ----o-- y-----h-y-̆--ik. D----- l------ k---- i y---------- s--- D-t-n- l-u-y-ʹ k-k-o i y-b-u-h-y-̆ s-k- --------------------------------------- Dytyna lyubytʹ kakao i yabluchnyy̆ sik.
Kvinnen liker appelsinjuice og grapefruktjuice. Жі-ка-люби-ь -о-ар-н--в-й -ік -----й-фр--ов-й-с-к. Ж---- л----- п----------- с-- і г------------ с--- Ж-н-а л-б-т- п-м-р-н-е-и- с-к і г-е-п-р-т-в-й с-к- -------------------------------------------------- Жінка любить помаранчевий сік і грейпфрутовий сік. 0
Zh--ka--y-b-tʹ-p-ma--nc-e--y̆ -ik - -re--pfru-ovyy̆ s--. Z----- l------ p------------- s-- i h-------------- s--- Z-i-k- l-u-y-ʹ p-m-r-n-h-v-y- s-k i h-e-̆-f-u-o-y-̆ s-k- -------------------------------------------------------- Zhinka lyubytʹ pomaranchevyy̆ sik i hrey̆pfrutovyy̆ sik.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Estisk tilhører det Finsk-Ugriske språk. Det er derfor knyttet til Finsk og Ungarsk. Men paralleller til det Ungarske er vanskelig å se. Mange tror Estisk ligner på Latvisk og Litauisk. Det er helt feil. Begge disse språkene tilhører en helt annen språkfamilie. Estisk har ikke noe grammatisk kjønn. Det er ingen forskjeller mellom det feminine og maskuline. I stede er det 14 forskjellige saker. Staving av Estisk er ikke veldig vanskelig. Det avhenger av uttalen. Dette burde definitivt øves inn med noen som har dette som morsmål. Hvis du ønsker å lære Estisk krever det disiplin og tålmodighet. Estlenderne overser med glede små feil som blir gjort av utlendinger. De er fornøyd med alle som er interessert i deres språk!