Parlør

no Frukt og matvarer   »   fi Hedelmiä ja elintarvikkeita

15 [femten]

Frukt og matvarer

Frukt og matvarer

15 [viisitoista]

Hedelmiä ja elintarvikkeita

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk finsk Spill Mer
Jeg har et jordbær. Mi--l-- -- -a--ikk-. M------ o- m-------- M-n-l-a o- m-n-i-k-. -------------------- Minulla on mansikka. 0
Jeg har en kiwi og en melon. M--ull--o- k--v- -a m-l--i. M------ o- k---- j- m------ M-n-l-a o- k-i-i j- m-l-n-. --------------------------- Minulla on kiivi ja meloni. 0
Jeg har en appelsin og en grapefrukt. Mi---l---n ap---sii-i -- -r---p-. M------ o- a--------- j- g------- M-n-l-a o- a-p-l-i-n- j- g-e-p-i- --------------------------------- Minulla on appelsiini ja greippi. 0
Jeg har et eple og en mango. Minu-la-o- o-e-a ------go. M------ o- o---- j- m----- M-n-l-a o- o-e-a j- m-n-o- -------------------------- Minulla on omena ja mango. 0
Jeg har en banan og en ananas. Mi---l--on---n--ni j--a-anas. M------ o- b------ j- a------ M-n-l-a o- b-n-a-i j- a-a-a-. ----------------------------- Minulla on banaani ja ananas. 0
Jeg lager fruktsalat. M--ä-------e--l-ä-a--at-i-. M--- t--- h---------------- M-n- t-e- h-d-l-ä-a-a-t-i-. --------------------------- Minä teen hedelmäsalaattia. 0
Jeg spiser en toast. M-nä--y-- -----o---pää. M--- s--- p------------ M-n- s-ö- p-a-t-l-i-ä-. ----------------------- Minä syön paahtoleipää. 0
Jeg spiser en toast med smør. M----s-ön-pa---ol---än -oi- kans--. M--- s--- p----------- v--- k------ M-n- s-ö- p-a-t-l-i-ä- v-i- k-n-s-. ----------------------------------- Minä syön paahtoleivän voin kanssa. 0
Jeg spiser en toast med smør og syltetøy. M----s-ö- -a-htol--------i---- --l--- k-n---. M--- s--- p----------- v--- j- h----- k------ M-n- s-ö- p-a-t-l-i-ä- v-i- j- h-l-o- k-n-s-. --------------------------------------------- Minä syön paahtoleivän voin ja hillon kanssa. 0
Jeg spiser et smørbrød. M-n--s-ö- k-r--svoil-i--n. M--- s--- k--------------- M-n- s-ö- k-r-o-v-i-e-v-n- -------------------------- Minä syön kerrosvoileivän. 0
Jeg spiser et smørbrød med margarin. M-n- syön----r-svo----vän v-----a-s-a. M--- s--- k-------------- v--- k------ M-n- s-ö- k-r-o-v-i-e-v-n v-i- k-n-s-. -------------------------------------- Minä syön kerrosvoileivän voin kanssa. 0
Jeg spiser et smørbrød med margarin og tomat. M-nä --ön k--r-s-o-l-------o---j- -o--a-in--a---a. M--- s--- k-------------- v--- j- t------- k------ M-n- s-ö- k-r-o-v-i-e-v-n v-i- j- t-m-a-i- k-n-s-. -------------------------------------------------- Minä syön kerrosvoileivän voin ja tomaatin kanssa. 0
Vi trenger brød og ris. M- -a---ts-----le--ää ja r-is--. M- t---------- l----- j- r------ M- t-r-i-s-m-e l-i-ä- j- r-i-i-. -------------------------------- Me tarvitsemme leipää ja riisiä. 0
Vi trenger fisk og biff. M- -ar---s-mme k-la- -a -----j-. M- t---------- k---- j- p------- M- t-r-i-s-m-e k-l-a j- p-h-e-ä- -------------------------------- Me tarvitsemme kalaa ja pihvejä. 0
Vi trenger pizza og spagetti. Me t-rv------e p-t--a-j--s-ag--tia. M- t---------- p----- j- s--------- M- t-r-i-s-m-e p-t-a- j- s-a-e-t-a- ----------------------------------- Me tarvitsemme pitsaa ja spagettia. 0
Hva mer trenger vi? Mi----- --e-ä-ta-------m-? M--- m- v---- t----------- M-t- m- v-e-ä t-r-i-s-m-e- -------------------------- Mitä me vielä tarvitsemme? 0
Vi trenger gulrøtter og tomater til suppen. M--ta--it------p-rk--n---a j- to----t-j--ke-t--a---r-e-. M- t---------- p---------- j- t--------- k------ v------ M- t-r-i-s-m-e p-r-k-n-i-a j- t-m-a-t-j- k-i-t-a v-r-e-. -------------------------------------------------------- Me tarvitsemme porkkanoita ja tomaatteja keittoa varten. 0
Hvor er det en matbutikk? Mis-ä on--u-e-----e--i? M---- o- s------------- M-s-ä o- s-p-r-a-k-t-i- ----------------------- Missä on supermarketti? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Georgisk snakkes av om lag 4 millioner mennesker. Det Georgiske språket tilhører det Sør Kaukasiske språk. Det Georgiske Alfabet er skrevet på sitt eget system. Dette skrive systemet har 33 bokstaver. De har samme rekkefølge som det greske alfabetet. Det Georgiske skriftsystem stammer mest sannsynlig fra et Arameisk språk. Typisk for Georgisk er de mange konsonantene som henger sammen. Mange Georgiske ord er derfor veldig vanskelig å uttale for utlendinger. Grammatikken er ikke lett. Det inneholder mange elementer som ikke finnes i noe annet språk. Det Georgiske ordforråd forteller mye om historien til Kaukasus. Inneholder mange ord som er adoptert fra andre språk. Blant disse er Gresk, Persisk, Arabisk, Russisk og Tyrkisk. Men det spesielle med Georgisk er dens lange tradisjon. Georgisk er blant de eldste levende kulturspråk på jorden!