Parlør

no Frukt og matvarer   »   lt Vaisiai ir maisto produktai

15 [femten]

Frukt og matvarer

Frukt og matvarer

15 [penkiolika]

Vaisiai ir maisto produktai

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk litauisk Spill Mer
Jeg har et jordbær. (--- -ur---braškę. (--- t---- b------ (-š- t-r-u b-a-k-. ------------------ (Aš) turiu braškę. 0
Jeg har en kiwi og en melon. (A-)---r-u -i-į ir me-io-ą. (--- t---- k--- i- m------- (-š- t-r-u k-v- i- m-l-o-ą- --------------------------- (Aš) turiu kivį ir melioną. 0
Jeg har en appelsin og en grapefrukt. (-š- ---iu a-el--n- ir gre-p---tą. (--- t---- a------- i- g---------- (-š- t-r-u a-e-s-n- i- g-e-p-r-t-. ---------------------------------- (Aš) turiu apelsiną ir greipfrutą. 0
Jeg har et eple og en mango. (-š----r-u --u--- i- -a-g-. (--- t---- o----- i- m----- (-š- t-r-u o-u-l- i- m-n-ą- --------------------------- (Aš) turiu obuolį ir mangą. 0
Jeg har en banan og en ananas. (-š- turi- ---a-- -- a-anasą. (--- t---- b----- i- a------- (-š- t-r-u b-n-n- i- a-a-a-ą- ----------------------------- (Aš) turiu bananą ir ananasą. 0
Jeg lager fruktsalat. (A-) ---a- va--ių -al---s. (--- d---- v----- s------- (-š- d-r-u v-i-i- s-l-t-s- -------------------------- (Aš) darau vaisių salotas. 0
Jeg spiser en toast. (-š)-v-------kr-di--------ą. (--- v----- s-------- d----- (-š- v-l-a- s-r-d-n-ą d-o-ą- ---------------------------- (Aš) valgau skrudintą duoną. 0
Jeg spiser en toast med smør. (Aš- ---ga--s-ru-in---d-o----u -v-est-. (--- v----- s-------- d---- s- s------- (-š- v-l-a- s-r-d-n-ą d-o-ą s- s-i-s-u- --------------------------------------- (Aš) valgau skrudintą duoną su sviestu. 0
Jeg spiser en toast med smør og syltetøy. (--) -alga- -kr-d-n-ą d-o----- -vie--u--- ---ien-. (--- v----- s-------- d---- s- s------ i- u------- (-š- v-l-a- s-r-d-n-ą d-o-ą s- s-i-s-u i- u-g-e-e- -------------------------------------------------- (Aš) valgau skrudintą duoną su sviestu ir uogiene. 0
Jeg spiser et smørbrød. (-š---a--a--su-uš--n-. (--- v----- s--------- (-š- v-l-a- s-m-š-i-į- ---------------------- (Aš) valgau sumuštinį. 0
Jeg spiser et smørbrød med margarin. (-š--va-g-u --muš-in- s- marg----u. (--- v----- s-------- s- m--------- (-š- v-l-a- s-m-š-i-į s- m-r-a-i-u- ----------------------------------- (Aš) valgau sumuštinį su margarinu. 0
Jeg spiser et smørbrød med margarin og tomat. (-š---a---u su---t-n-----m-r-a-i-u--r -omid---. (--- v----- s-------- s- m-------- i- p-------- (-š- v-l-a- s-m-š-i-į s- m-r-a-i-u i- p-m-d-r-. ----------------------------------------------- (Aš) valgau sumuštinį su margarinu ir pomidoru. 0
Vi trenger brød og ris. M-m--r--k-a d----s i---y-i-. M--- r----- d----- i- r----- M-m- r-i-i- d-o-o- i- r-ž-ų- ---------------------------- Mums reikia duonos ir ryžių. 0
Vi trenger fisk og biff. Mums-re-kia ž-v-e--ir bif----so. M--- r----- ž----- i- b--------- M-m- r-i-i- ž-v-e- i- b-f-t-k-o- -------------------------------- Mums reikia žuvies ir bifštekso. 0
Vi trenger pizza og spagetti. Mu-s -ei--a----os -r -pa-eč--. M--- r----- p---- i- s-------- M-m- r-i-i- p-c-s i- s-a-e-i-. ------------------------------ Mums reikia picos ir spagečių. 0
Hva mer trenger vi? Ko-m--- --r r-iki-? K- m--- d-- r------ K- m-m- d-r r-i-i-? ------------------- Ko mums dar reikia? 0
Vi trenger gulrøtter og tomater til suppen. M--- -----a-mo--ų--r-p---do-ų-sri-b-i. M--- r----- m---- i- p------- s------- M-m- r-i-i- m-r-ų i- p-m-d-r- s-i-b-i- -------------------------------------- Mums reikia morkų ir pomidorų sriubai. 0
Hvor er det en matbutikk? Kur ----p-ek---s----tr--? K-- y-- p------- c------- K-r y-a p-e-y-o- c-n-r-s- ------------------------- Kur yra prekybos centras? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Georgisk snakkes av om lag 4 millioner mennesker. Det Georgiske språket tilhører det Sør Kaukasiske språk. Det Georgiske Alfabet er skrevet på sitt eget system. Dette skrive systemet har 33 bokstaver. De har samme rekkefølge som det greske alfabetet. Det Georgiske skriftsystem stammer mest sannsynlig fra et Arameisk språk. Typisk for Georgisk er de mange konsonantene som henger sammen. Mange Georgiske ord er derfor veldig vanskelig å uttale for utlendinger. Grammatikken er ikke lett. Det inneholder mange elementer som ikke finnes i noe annet språk. Det Georgiske ordforråd forteller mye om historien til Kaukasus. Inneholder mange ord som er adoptert fra andre språk. Blant disse er Gresk, Persisk, Arabisk, Russisk og Tyrkisk. Men det spesielle med Georgisk er dens lange tradisjon. Georgisk er blant de eldste levende kulturspråk på jorden!