Parlør

no Frukt og matvarer   »   mk Овошје и храна

15 [femten]

Frukt og matvarer

Frukt og matvarer

15 [петнаесет]

15 [pyetnayesyet]

Овошје и храна

[Ovoshјye i khrana]

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk makedonsk Spill Mer
Jeg har et jordbær. Ј-с и----ед-а -а--да. Ј-- и--- е--- ј------ Ј-с и-а- е-н- ј-г-д-. --------------------- Јас имам една јагода. 0
Јas---a--y-dn- јag-o--. Ј-- i--- y---- ј------- Ј-s i-a- y-d-a ј-g-o-a- ----------------------- Јas imam yedna јaguoda.
Jeg har en kiwi og en melon. Ј-с има--е--- к--и - е--а -убен--а. Ј-- и--- е--- к--- и е--- л-------- Ј-с и-а- е-н- к-в- и е-н- л-б-н-ц-. ----------------------------------- Јас имам едно киви и една лубеница. 0
Јa- im---ye-no k--i ---e----lo--y-ni--a. Ј-- i--- y---- k--- i y---- l----------- Ј-s i-a- y-d-o k-v- i y-d-a l-o-y-n-t-a- ---------------------------------------- Јas imam yedno kivi i yedna loobyenitza.
Jeg har en appelsin og en grapefrukt. Ј-с -м-м-е--- порт---л и----н г-е-пфр--. Ј-- и--- е--- п------- и е--- г--------- Ј-с и-а- е-е- п-р-о-а- и е-е- г-е-п-р-т- ---------------------------------------- Јас имам еден портокал и еден грејпфрут. 0
Ј-- ima- --dye--p------l-i -edy---g--y-------t. Ј-- i--- y----- p------- i y----- g------------ Ј-s i-a- y-d-e- p-r-o-a- i y-d-e- g-r-e-p-r-o-. ----------------------------------------------- Јas imam yedyen portokal i yedyen guryeјpfroot.
Jeg har et eple og en mango. Ј-с и--м--дн- јаболко - -д-- м----. Ј-- и--- е--- ј------ и е--- м----- Ј-с и-а- е-н- ј-б-л-о и е-н- м-н-о- ----------------------------------- Јас имам едно јаболко и едно манго. 0
Јas--m-m ye-no ---o--- i-ye----ma-guo. Ј-- i--- y---- ј------ i y---- m------ Ј-s i-a- y-d-o ј-b-l-o i y-d-o m-n-u-. -------------------------------------- Јas imam yedno јabolko i yedno manguo.
Jeg har en banan og en ananas. Ја- --ам---н------н--и---е---н-н--. Ј-- и--- е--- б----- и е--- а------ Ј-с и-а- е-н- б-н-н- и е-е- а-а-а-. ----------------------------------- Јас имам една банана и еден ананас. 0
Јa- -ma--yed---b---n- - y-d-e----a---. Ј-- i--- y---- b----- i y----- a------ Ј-s i-a- y-d-a b-n-n- i y-d-e- a-a-a-. -------------------------------------- Јas imam yedna banana i yedyen ananas.
Jeg lager fruktsalat. Јас-п-ав-- о-о-на-салат-. Ј-- п----- о----- с------ Ј-с п-а-а- о-о-н- с-л-т-. ------------------------- Јас правам овошна салата. 0
Јas--rava- o-os-n- --l---. Ј-- p----- o------ s------ Ј-s p-a-a- o-o-h-a s-l-t-. -------------------------- Јas pravam ovoshna salata.
Jeg spiser en toast. Ј-- ја--- -о--. Ј-- ј---- т---- Ј-с ј-д-м т-с-. --------------- Јас јадам тост. 0
Јas--a-----os-. Ј-- ј---- t---- Ј-s ј-d-m t-s-. --------------- Јas јadam tost.
Jeg spiser en toast med smør. Ј-с ј-дам-тост -о-----р. Ј-- ј---- т--- с- п----- Ј-с ј-д-м т-с- с- п-т-р- ------------------------ Јас јадам тост со путер. 0
Ј-s-јada- t--------oot-er. Ј-- ј---- t--- s- p------- Ј-s ј-d-m t-s- s- p-o-y-r- -------------------------- Јas јadam tost so pootyer.
Jeg spiser en toast med smør og syltetøy. Јас -а-ам-тос-----пу-е- - м-р--лад. Ј-- ј---- т--- с- п---- и м-------- Ј-с ј-д-м т-с- с- п-т-р и м-р-а-а-. ----------------------------------- Јас јадам тост со путер и мармалад. 0
Јa- -ada--tost -- pootyer----a-ma--d. Ј-- ј---- t--- s- p------ i m-------- Ј-s ј-d-m t-s- s- p-o-y-r i m-r-a-a-. ------------------------------------- Јas јadam tost so pootyer i marmalad.
Jeg spiser et smørbrød. Ј-с -а-ам --нд--ч. Ј-- ј---- с------- Ј-с ј-д-м с-н-в-ч- ------------------ Јас јадам сендвич. 0
Ј-s--a-a--sy-nd--ch. Ј-- ј---- s--------- Ј-s ј-d-m s-e-d-i-h- -------------------- Јas јadam syendvich.
Jeg spiser et smørbrød med margarin. Ј-с јадам-с-ндв-- с- марга-и-. Ј-- ј---- с------ с- м-------- Ј-с ј-д-м с-н-в-ч с- м-р-а-и-. ------------------------------ Јас јадам сендвич со маргарин. 0
Јa-----am sye---i-- so-m-r-u-ri-. Ј-- ј---- s-------- s- m--------- Ј-s ј-d-m s-e-d-i-h s- m-r-u-r-n- --------------------------------- Јas јadam syendvich so marguarin.
Jeg spiser et smørbrød med margarin og tomat. Јас ј--а---енд--- с--м-рг-рин и-------. Ј-- ј---- с------ с- м------- и д------ Ј-с ј-д-м с-н-в-ч с- м-р-а-и- и д-м-т-. --------------------------------------- Јас јадам сендвич со маргарин и домати. 0
Ј---јa--m-s-e--v--h--o--a-g----n-i-dom-t-. Ј-- ј---- s-------- s- m-------- i d------ Ј-s ј-d-m s-e-d-i-h s- m-r-u-r-n i d-m-t-. ------------------------------------------ Јas јadam syendvich so marguarin i domati.
Vi trenger brød og ris. Н---------еб-и-ори-. Н- т---- л-- и о---- Н- т-е-а л-б и о-и-. -------------------- Ни треба леб и ориз. 0
Ni---y--- ly---- ---z. N- t----- l--- i o---- N- t-y-b- l-e- i o-i-. ---------------------- Ni tryeba lyeb i oriz.
Vi trenger fisk og biff. Н------а---ба - с--к. Н- т---- р--- и с---- Н- т-е-а р-б- и с-е-. --------------------- Ни треба риба и стек. 0
N--trye-a r--- i s----. N- t----- r--- i s----- N- t-y-b- r-b- i s-y-k- ----------------------- Ni tryeba riba i styek.
Vi trenger pizza og spagetti. Ни -реб---и-- --ш---ет-. Н- т---- п--- и ш------- Н- т-е-а п-ц- и ш-а-е-и- ------------------------ Ни треба пица и шпагети. 0
N---ry-ba--i--- i-sh----y-t-. N- t----- p---- i s---------- N- t-y-b- p-t-a i s-p-g-y-t-. ----------------------------- Ni tryeba pitza i shpaguyeti.
Hva mer trenger vi? Шт--у--е--и тр-б-? Ш-- у--- н- т----- Ш-о у-т- н- т-е-а- ------------------ Што уште ни треба? 0
S-to------y- -i ---e-a? S--- o------ n- t------ S-t- o-s-t-e n- t-y-b-? ----------------------- Shto ooshtye ni tryeba?
Vi trenger gulrøtter og tomater til suppen. Н- т-е-а-т мо--о---и ---ат--з- с--ат-. Н- т------ м------ и д----- з- с------ Н- т-е-а-т м-р-о-и и д-м-т- з- с-п-т-. -------------------------------------- Ни требаат моркови и домати за супата. 0
Ni ----b-a- --r---i ----m--i------o-a--. N- t------- m------ i d----- z- s------- N- t-y-b-a- m-r-o-i i d-m-t- z- s-o-a-a- ---------------------------------------- Ni tryebaat morkovi i domati za soopata.
Hvor er det en matbutikk? К------- супе---р--т? К--- и-- с----------- К-д- и-а с-п-р-а-к-т- --------------------- Каде има супермаркет? 0
K--y--ima soo--er--rkyet? K---- i-- s-------------- K-d-e i-a s-o-y-r-a-k-e-? ------------------------- Kadye ima soopyermarkyet?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Georgisk snakkes av om lag 4 millioner mennesker. Det Georgiske språket tilhører det Sør Kaukasiske språk. Det Georgiske Alfabet er skrevet på sitt eget system. Dette skrive systemet har 33 bokstaver. De har samme rekkefølge som det greske alfabetet. Det Georgiske skriftsystem stammer mest sannsynlig fra et Arameisk språk. Typisk for Georgisk er de mange konsonantene som henger sammen. Mange Georgiske ord er derfor veldig vanskelig å uttale for utlendinger. Grammatikken er ikke lett. Det inneholder mange elementer som ikke finnes i noe annet språk. Det Georgiske ordforråd forteller mye om historien til Kaukasus. Inneholder mange ord som er adoptert fra andre språk. Blant disse er Gresk, Persisk, Arabisk, Russisk og Tyrkisk. Men det spesielle med Georgisk er dens lange tradisjon. Georgisk er blant de eldste levende kulturspråk på jorden!