Parlør

no Frukt og matvarer   »   pl Owoce i artykuły spożywcze

15 [femten]

Frukt og matvarer

Frukt og matvarer

15 [piętnaście]

Owoce i artykuły spożywcze

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk polsk Spill Mer
Jeg har et jordbær. (Ja- --m t-u---wkę. (--- M-- t--------- (-a- M-m t-u-k-w-ę- ------------------- (Ja) Mam truskawkę. 0
Jeg har en kiwi og en melon. M---kiwi --m-----. M-- k--- i m------ M-m k-w- i m-l-n-. ------------------ Mam kiwi i melona. 0
Jeg har en appelsin og en grapefrukt. Mam--om--a------ -r----ru--. M-- p--------- i g---------- M-m p-m-r-ń-z- i g-e-p-r-t-. ---------------------------- Mam pomarańczę i grejpfruta. 0
Jeg har et eple og en mango. M-- jab-k- i-man-o. M-- j----- i m----- M-m j-b-k- i m-n-o- ------------------- Mam jabłko i mango. 0
Jeg har en banan og en ananas. Ma--b---na ---nan---. M-- b----- i a------- M-m b-n-n- i a-a-a-a- --------------------- Mam banana i ananasa. 0
Jeg lager fruktsalat. (J-) -o-----a-a-k- ow-cową. (--- R---- s------ o------- (-a- R-b-ę s-ł-t-ę o-o-o-ą- --------------------------- (Ja) Robię sałatkę owocową. 0
Jeg spiser en toast. (-a) --m to---. (--- J-- t----- (-a- J-m t-s-a- --------------- (Ja) Jem tosta. 0
Jeg spiser en toast med smør. Jem t--ta-z -as-em. J-- t---- z m------ J-m t-s-a z m-s-e-. ------------------- Jem tosta z masłem. 0
Jeg spiser en toast med smør og syltetøy. J-- -os-a z -asł-m - dżemem. J-- t---- z m----- i d------ J-m t-s-a z m-s-e- i d-e-e-. ---------------------------- Jem tosta z masłem i dżemem. 0
Jeg spiser et smørbrød. Jem-ka-ap--. J-- k------- J-m k-n-p-ę- ------------ Jem kanapkę. 0
Jeg spiser et smørbrød med margarin. Jem ka-a-kę --ma-g-r-ną. J-- k------ z m--------- J-m k-n-p-ę z m-r-a-y-ą- ------------------------ Jem kanapkę z margaryną. 0
Jeg spiser et smørbrød med margarin og tomat. Jem ----p-ę ---a-g-r-ną i--o-ido-em. J-- k------ z m-------- i p--------- J-m k-n-p-ę z m-r-a-y-ą i p-m-d-r-m- ------------------------------------ Jem kanapkę z margaryną i pomidorem. 0
Vi trenger brød og ris. P-t-z-b--e---c--e--i-ryż. P----------- c---- i r--- P-t-z-b-j-m- c-l-b i r-ż- ------------------------- Potrzebujemy chleb i ryż. 0
Vi trenger fisk og biff. P---zeb-j-my rybę i-st-ki. P----------- r--- i s----- P-t-z-b-j-m- r-b- i s-e-i- -------------------------- Potrzebujemy rybę i steki. 0
Vi trenger pizza og spagetti. Pot-ze--j--y------ i s-a-----. P----------- p---- i s-------- P-t-z-b-j-m- p-z-ę i s-a-e-t-. ------------------------------ Potrzebujemy pizzę i spagetti. 0
Hva mer trenger vi? Co-j---c----otr-e-u--my? C- j------ p------------ C- j-s-c-e p-t-z-b-j-m-? ------------------------ Co jeszcze potrzebujemy? 0
Vi trenger gulrøtter og tomater til suppen. Na --pę po-----ne s- -a--marchew-i - -omido--. N- z--- p-------- s- n-- m-------- i p-------- N- z-p- p-t-z-b-e s- n-m m-r-h-w-i i p-m-d-r-. ---------------------------------------------- Na zupę potrzebne są nam marchewki i pomidory. 0
Hvor er det en matbutikk? Gd-----e-- supe-----e-? G---- j--- s----------- G-z-e j-s- s-p-r-a-k-t- ----------------------- Gdzie jest supermarket? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Georgisk snakkes av om lag 4 millioner mennesker. Det Georgiske språket tilhører det Sør Kaukasiske språk. Det Georgiske Alfabet er skrevet på sitt eget system. Dette skrive systemet har 33 bokstaver. De har samme rekkefølge som det greske alfabetet. Det Georgiske skriftsystem stammer mest sannsynlig fra et Arameisk språk. Typisk for Georgisk er de mange konsonantene som henger sammen. Mange Georgiske ord er derfor veldig vanskelig å uttale for utlendinger. Grammatikken er ikke lett. Det inneholder mange elementer som ikke finnes i noe annet språk. Det Georgiske ordforråd forteller mye om historien til Kaukasus. Inneholder mange ord som er adoptert fra andre språk. Blant disse er Gresk, Persisk, Arabisk, Russisk og Tyrkisk. Men det spesielle med Georgisk er dens lange tradisjon. Georgisk er blant de eldste levende kulturspråk på jorden!