Parlør

no Frukt og matvarer   »   sk Ovocie a potraviny

15 [femten]

Frukt og matvarer

Frukt og matvarer

15 [pätnásť]

Ovocie a potraviny

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk slovakisk Spill Mer
Jeg har et jordbær. Má--jah-du. M__ j______ M-m j-h-d-. ----------- Mám jahodu. 0
Jeg har en kiwi og en melon. M-m-kiw--a ----n. M__ k___ a m_____ M-m k-w- a m-l-n- ----------------- Mám kiwi a melón. 0
Jeg har en appelsin og en grapefrukt. Má--p--ara------r--e-rui-. M__ p_______ a g__________ M-m p-m-r-n- a g-a-e-r-i-. -------------------------- Mám pomaranč a grapefruit. 0
Jeg har et eple og en mango. M-m-j----- --m-n--. M__ j_____ a m_____ M-m j-b-k- a m-n-o- ------------------- Mám jablko a mango. 0
Jeg har en banan og en ananas. M-m b-n-n --ana-á-. M__ b____ a a______ M-m b-n-n a a-a-á-. ------------------- Mám banán a ananás. 0
Jeg lager fruktsalat. Rob----v---- ---át. R____ o_____ š_____ R-b-m o-o-n- š-l-t- ------------------- Robím ovocný šalát. 0
Jeg spiser en toast. J---t-as-. J__ t_____ J-m t-a-t- ---------- Jem toast. 0
Jeg spiser en toast med smør. Jem-toa-t---m-s--m. J__ t____ s m______ J-m t-a-t s m-s-o-. ------------------- Jem toast s maslom. 0
Jeg spiser en toast med smør og syltetøy. J-m -o-s- s maslom a m-r--lád-u. J__ t____ s m_____ a m__________ J-m t-a-t s m-s-o- a m-r-e-á-o-. -------------------------------- Jem toast s maslom a marmeládou. 0
Jeg spiser et smørbrød. J-m-s------. J__ s_______ J-m s-n-v-č- ------------ Jem sendvič. 0
Jeg spiser et smørbrød med margarin. J---s---vi- s -ar--rín--. J__ s______ s m__________ J-m s-n-v-č s m-r-a-í-o-. ------------------------- Jem sendvič s margarínom. 0
Jeg spiser et smørbrød med margarin og tomat. Jem s-nd--- s---r------- a para----ou. J__ s______ s m_________ a p__________ J-m s-n-v-č s m-r-a-í-o- a p-r-d-j-o-. -------------------------------------- Jem sendvič s margarínom a paradajkou. 0
Vi trenger brød og ris. Pot-eb---me c--ie----r-žu. P__________ c_____ a r____ P-t-e-u-e-e c-l-e- a r-ž-. -------------------------- Potrebujeme chlieb a ryžu. 0
Vi trenger fisk og biff. Po--eb-j-m- -yb- a st----. P__________ r___ a s______ P-t-e-u-e-e r-b- a s-e-k-. -------------------------- Potrebujeme rybu a steaky. 0
Vi trenger pizza og spagetti. Pot--b-j--e-piz-- a --a-e-y. P__________ p____ a š_______ P-t-e-u-e-e p-z-u a š-a-e-y- ---------------------------- Potrebujeme pizzu a špagety. 0
Hva mer trenger vi? Č- --te---t-eb-j---? Č_ e___ p___________ Č- e-t- p-t-e-u-e-e- -------------------- Čo ešte potrebujeme? 0
Vi trenger gulrøtter og tomater til suppen. D--p--i-vky -otre-uj--e -rk-u a--ar--aj-y. D_ p_______ p__________ m____ a p_________ D- p-l-e-k- p-t-e-u-e-e m-k-u a p-r-d-j-y- ------------------------------------------ Do polievky potrebujeme mrkvu a paradajky. 0
Hvor er det en matbutikk? K-- -e--up--m---et? K__ j_ s___________ K-e j- s-p-r-a-k-t- ------------------- Kde je supermarket? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Georgisk snakkes av om lag 4 millioner mennesker. Det Georgiske språket tilhører det Sør Kaukasiske språk. Det Georgiske Alfabet er skrevet på sitt eget system. Dette skrive systemet har 33 bokstaver. De har samme rekkefølge som det greske alfabetet. Det Georgiske skriftsystem stammer mest sannsynlig fra et Arameisk språk. Typisk for Georgisk er de mange konsonantene som henger sammen. Mange Georgiske ord er derfor veldig vanskelig å uttale for utlendinger. Grammatikken er ikke lett. Det inneholder mange elementer som ikke finnes i noe annet språk. Det Georgiske ordforråd forteller mye om historien til Kaukasus. Inneholder mange ord som er adoptert fra andre språk. Blant disse er Gresk, Persisk, Arabisk, Russisk og Tyrkisk. Men det spesielle med Georgisk er dens lange tradisjon. Georgisk er blant de eldste levende kulturspråk på jorden!