Parlør

no Frukt og matvarer   »   te పండ్లు మరియు ఆహారం

15 [femten]

Frukt og matvarer

Frukt og matvarer

15 [పదిహేను]

15 [Padihēnu]

పండ్లు మరియు ఆహారం

[Paṇḍlu mariyu āhāraṁ]

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk telugu Spill Mer
Jeg har et jordbær. నా వ--- ఒ- స----------- ఉ--ి నా వద్ద ఒక స్ట్రాబెర్రీ ఉంది 0
N- v---- o-- s-------- u--- Nā v---- o-- s-------- u--i Nā vadda oka sṭrāberrī undi N- v-d-a o-a s-r-b-r-ī u-d- ---------------------------
Jeg har en kiwi og en melon. నా వ--- ఒ- క--- మ---- క---------- ఉ-----ి నా వద్ద ఒక కివీ మరియు కరుబూజుపండు ఉన్నాయి 0
N- v---- o-- k--- m----- k------------ u----- Nā v---- o-- k--- m----- k------------ u----i Nā vadda oka kivī mariyu karubūjupaṇḍu unnāyi N- v-d-a o-a k-v- m-r-y- k-r-b-j-p-ṇ-u u-n-y- ---------------------------------------------
Jeg har en appelsin og en grapefrukt. నా వ--- ఒ- న------ మ---- ఒ- ప--- ప-- ఉ-----ి నా వద్ద ఒక నారింజా మరియు ఒక పంపర పనస ఉన్నాయి 0
N- v---- o-- n----̄j- m----- o-- p------ p----- u----- Nā v---- o-- n------- m----- o-- p------ p----- u----i Nā vadda oka nārin̄jā mariyu oka pampara panasa unnāyi N- v-d-a o-a n-r-n̄j- m-r-y- o-a p-m-a-a p-n-s- u-n-y- ------------------̄-----------------------------------
Jeg har et eple og en mango. నా వ--- ఒ- య----- మ---- ఒ- మ--------- ఉ-----ి నా వద్ద ఒక యాపిల్ మరియు ఒక మామిడిపండు ఉన్నాయి 0
N- v---- o-- y---- m----- o-- m---------- u----- Nā v---- o-- y---- m----- o-- m---------- u----i Nā vadda oka yāpil mariyu oka māmiḍipaṇḍu unnāyi N- v-d-a o-a y-p-l m-r-y- o-a m-m-ḍ-p-ṇ-u u-n-y- ------------------------------------------------
Jeg har en banan og en ananas. నా వ--- ఒ- అ------- మ---- ఒ- అ------- ఉ-----ి నా వద్ద ఒక అరటిపండు మరియు ఒక అనాసపండు ఉన్నాయి 0
N- v---- o-- a--------- m----- o-- a--------- u----- Nā v---- o-- a--------- m----- o-- a--------- u----i Nā vadda oka araṭipaṇḍu mariyu oka anāsapaṇḍu unnāyi N- v-d-a o-a a-a-i-a-ḍ- m-r-y- o-a a-ā-a-a-ḍ- u-n-y- ----------------------------------------------------
Jeg lager fruktsalat. నే-- ఒ- ఫ----- స---- త---- చ----------ు నేను ఒక ఫ్రూట్ సలాడ్ తయారు చేస్తున్నాను 0
N--- o-- p---- s---- t----- c--------- Nē-- o-- p---- s---- t----- c--------u Nēnu oka phrūṭ salāḍ tayāru cēstunnānu N-n- o-a p-r-ṭ s-l-ḍ t-y-r- c-s-u-n-n- --------------------------------------
Jeg spiser en toast. నే-- ట----- న- త---------ు నేను టోస్ట్ ని తింటున్నాను 0
N--- ṭ--- n- t--------- Nē-- ṭ--- n- t--------u Nēnu ṭōsṭ ni tiṇṭunnānu N-n- ṭ-s- n- t-ṇ-u-n-n- -----------------------
Jeg spiser en toast med smør. నే-- ట----- న- వ------ త---------ు నేను టోస్ట్ ని వెన్నతో తింటున్నాను 0
N--- ṭ--- n- v------ t--------- Nē-- ṭ--- n- v------ t--------u Nēnu ṭōsṭ ni vennatō tiṇṭunnānu N-n- ṭ-s- n- v-n-a-ō t-ṇ-u-n-n- -------------------------------
Jeg spiser en toast med smør og syltetøy. నే-- ట----- న- వ---- మ---- జ--- త- త---------ు నేను టోస్ట్ ని వెన్న మరియు జామ్ తో తింటున్నాను 0
N--- ṭ--- n- v---- m----- j-- t- t--------- Nē-- ṭ--- n- v---- m----- j-- t- t--------u Nēnu ṭōsṭ ni venna mariyu jām tō tiṇṭunnānu N-n- ṭ-s- n- v-n-a m-r-y- j-m t- t-ṇ-u-n-n- -------------------------------------------
Jeg spiser et smørbrød. నే-- ఒ- స---- వ--- న- త---------ు నేను ఒక సాండ్ విచ్ ని తింటున్నాను 0
N--- o-- s--- v-- n- t--------- Nē-- o-- s--- v-- n- t--------u Nēnu oka sāṇḍ vic ni tiṇṭunnānu N-n- o-a s-ṇ- v-c n- t-ṇ-u-n-n- -------------------------------
Jeg spiser et smørbrød med margarin. నే-- ఒ- స---- వ--- న- మ-------- త- త---------ు నేను ఒక సాండ్ విచ్ ని మార్జరీన్ తో తింటున్నాను 0
N--- o-- s--- v-- n- m------- t- t--------- Nē-- o-- s--- v-- n- m------- t- t--------u Nēnu oka sāṇḍ vic ni mārjarīn tō tiṇṭunnānu N-n- o-a s-ṇ- v-c n- m-r-a-ī- t- t-ṇ-u-n-n- -------------------------------------------
Jeg spiser et smørbrød med margarin og tomat. నే-- ఒ- స---- వ--- న- మ-------- మ---- ట-------- త---------ు నేను ఒక సాండ్ విచ్ ని మార్జరీన్ మరియు టొమాటాలతో తింటున్నాను 0
N--- o-- s--- v-- n- m------- m----- ṭ--------- t--------- Nē-- o-- s--- v-- n- m------- m----- ṭ--------- t--------u Nēnu oka sāṇḍ vic ni mārjarīn mariyu ṭomāṭālatō tiṇṭunnānu N-n- o-a s-ṇ- v-c n- m-r-a-ī- m-r-y- ṭ-m-ṭ-l-t- t-ṇ-u-n-n- ----------------------------------------------------------
Vi trenger brød og ris. మా-- బ----- మ---- అ---- క----ి మాకు బ్రెడ్ మరియు అన్నం కావాలి 0
M--- b--- m----- a---- k----- Mā-- b--- m----- a---- k----i Māku breḍ mariyu annaṁ kāvāli M-k- b-e- m-r-y- a-n-ṁ k-v-l- -----------------------------
Vi trenger fisk og biff. మా-- చ---- మ---- స----- క----ి మాకు చేపలు మరియు స్టేక్ కావాలి 0
M--- c----- m----- s--- k----- Mā-- c----- m----- s--- k----i Māku cēpalu mariyu sṭēk kāvāli M-k- c-p-l- m-r-y- s-ē- k-v-l- ------------------------------
Vi trenger pizza og spagetti. మా-- ప----- మ---- స--------- క----ి మాకు పిజ్జా మరియు స్పాఘెట్టీ కావాలి 0
M--- p---- m----- s-------- k----- Mā-- p---- m----- s-------- k----i Māku pijjā mariyu spāgheṭṭī kāvāli M-k- p-j-ā m-r-y- s-ā-h-ṭ-ī k-v-l- ----------------------------------
Hva mer trenger vi? మన-- ఇ----- క-----? మనకి ఇంకేమి కావాలి? 0
M----- i----- k-----? Ma---- i----- k-----? Manaki iṅkēmi kāvāli? M-n-k- i-k-m- k-v-l-? --------------------?
Vi trenger gulrøtter og tomater til suppen. సూ-- క---- మ--- క------- మ---- ట------- క----ి సూప్ కొరకు మనకి క్యారెట్ మరియు టొమాటోలు కావాలి 0
S-- k----- m----- k----- m----- ṭ------- k----- Sū- k----- m----- k----- m----- ṭ------- k----i Sūp koraku manaki kyāreṭ mariyu ṭomāṭōlu kāvāli S-p k-r-k- m-n-k- k-ā-e- m-r-y- ṭ-m-ṭ-l- k-v-l- -----------------------------------------------
Hvor er det en matbutikk? సూ--- మ------- ఎ---- ఉ---? సూపర్ మార్కెట్ ఎక్కడ ఉంది? 0
S---- m----- e----- u---? Sū--- m----- e----- u---? Sūpar mārkeṭ ekkaḍa undi? S-p-r m-r-e- e-k-ḍ- u-d-? ------------------------?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Georgisk snakkes av om lag 4 millioner mennesker. Det Georgiske språket tilhører det Sør Kaukasiske språk. Det Georgiske Alfabet er skrevet på sitt eget system. Dette skrive systemet har 33 bokstaver. De har samme rekkefølge som det greske alfabetet. Det Georgiske skriftsystem stammer mest sannsynlig fra et Arameisk språk. Typisk for Georgisk er de mange konsonantene som henger sammen. Mange Georgiske ord er derfor veldig vanskelig å uttale for utlendinger. Grammatikken er ikke lett. Det inneholder mange elementer som ikke finnes i noe annet språk. Det Georgiske ordforråd forteller mye om historien til Kaukasus. Inneholder mange ord som er adoptert fra andre språk. Blant disse er Gresk, Persisk, Arabisk, Russisk og Tyrkisk. Men det spesielle med Georgisk er dens lange tradisjon. Georgisk er blant de eldste levende kulturspråk på jorden!