Parlør

no Frukt og matvarer   »   uk Плоди та продукти харчування

15 [femten]

Frukt og matvarer

Frukt og matvarer

15 [п’ятнадцять]

15 [pʺyatnadtsyatʹ]

Плоди та продукти харчування

[Plody ta produkty kharchuvannya]

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk ukrainsk Spill Mer
Jeg har et jordbær. Я--а- пол---цю. Я м-- п-------- Я м-ю п-л-н-ц-. --------------- Я маю полуницю. 0
Y--ma-- po--ny-syu. Y- m--- p---------- Y- m-y- p-l-n-t-y-. ------------------- YA mayu polunytsyu.
Jeg har en kiwi og en melon. Я -аю ---і і -и--. Я м-- к--- і д---- Я м-ю к-в- і д-н-. ------------------ Я маю ківі і диню. 0
YA may- ---i i -y-yu. Y- m--- k--- i d----- Y- m-y- k-v- i d-n-u- --------------------- YA mayu kivi i dynyu.
Jeg har en appelsin og en grapefrukt. Я --ю п-м----ч-----ре-п--ут. Я м-- п-------- і г--------- Я м-ю п-м-р-н-у і г-е-п-р-т- ---------------------------- Я маю помаранчу і грейпфрут. 0
YA m-yu pom-----h- - -------rut. Y- m--- p--------- i h---------- Y- m-y- p-m-r-n-h- i h-e-̆-f-u-. -------------------------------- YA mayu pomaranchu i hrey̆pfrut.
Jeg har et eple og en mango. Я--а-----уко-і--анго. Я м-- я----- і м----- Я м-ю я-л-к- і м-н-о- --------------------- Я маю яблуко і манго. 0
YA -ayu----lu-o-i-man-o. Y- m--- y------ i m----- Y- m-y- y-b-u-o i m-n-o- ------------------------ YA mayu yabluko i manho.
Jeg har en banan og en ananas. Я --- --нан-- а--на-. Я м-- б---- і а------ Я м-ю б-н-н і а-а-а-. --------------------- Я маю банан і ананас. 0
Y--m-y- --n-n i---an--. Y- m--- b---- i a------ Y- m-y- b-n-n i a-a-a-. ----------------------- YA mayu banan i ananas.
Jeg lager fruktsalat. Я-р---ю с--ат -з ---к-ів. Я р---- с---- і- ф------- Я р-б-ю с-л-т і- ф-у-т-в- ------------------------- Я роблю салат із фруктів. 0
Y---o--------a- -- ----t--. Y- r----- s---- i- f------- Y- r-b-y- s-l-t i- f-u-t-v- --------------------------- YA roblyu salat iz fruktiv.
Jeg spiser en toast. Я -- г---к-. Я ї- г------ Я ї- г-і-к-. ------------ Я їм грінку. 0
YA i-- hr--ku. Y- i-- h------ Y- i-m h-i-k-. -------------- YA ïm hrinku.
Jeg spiser en toast med smør. Я -- г----------с-о-. Я ї- г----- з м------ Я ї- г-і-к- з м-с-о-. --------------------- Я їм грінку з маслом. 0
YA --m -rin---z ----o-. Y- i-- h----- z m------ Y- i-m h-i-k- z m-s-o-. ----------------------- YA ïm hrinku z maslom.
Jeg spiser en toast med smør og syltetøy. Я--м -р-нк--- --сл-- і-джем--. Я ї- г----- з м----- і д------ Я ї- г-і-к- з м-с-о- і д-е-о-. ------------------------------ Я їм грінку з маслом і джемом. 0
Y- ï----inku z---s------d-hem--. Y- i-- h----- z m----- i d------- Y- i-m h-i-k- z m-s-o- i d-h-m-m- --------------------------------- YA ïm hrinku z maslom i dzhemom.
Jeg spiser et smørbrød. Я-ї- -а-двіч. Я ї- с------- Я ї- с-н-в-ч- ------------- Я їм сандвіч. 0
YA ï--------c-. Y- i-- s-------- Y- i-m s-n-v-c-. ---------------- YA ïm sandvich.
Jeg spiser et smørbrød med margarin. Я--м ----------м--г-р-н--. Я ї- с------ з м---------- Я ї- с-н-в-ч з м-р-а-и-о-. -------------------------- Я їм сендвіч з маргарином. 0
Y----- -end-ich z-marha-yn--. Y- i-- s------- z m---------- Y- i-m s-n-v-c- z m-r-a-y-o-. ----------------------------- YA ïm sendvich z marharynom.
Jeg spiser et smørbrød med margarin og tomat. Я-їм--ендві- --м---ар-но----по----р-м. Я ї- с------ з м--------- і п--------- Я ї- с-н-в-ч з м-р-а-и-о- і п-м-д-р-м- -------------------------------------- Я їм сендвіч з маргарином і помідором. 0
Y- i-m-se--v-ch-- -arh-r-nom i-po--d-ro-. Y- i-- s------- z m--------- i p--------- Y- i-m s-n-v-c- z m-r-a-y-o- i p-m-d-r-m- ----------------------------------------- YA ïm sendvich z marharynom i pomidorom.
Vi trenger brød og ris. Н---п-т-іб-і--л-б - рис. Н-- п------- х--- і р--- Н-м п-т-і-н- х-і- і р-с- ------------------------ Нам потрібні хліб і рис. 0
N-----t-ibn----li--- rys. N-- p------- k---- i r--- N-m p-t-i-n- k-l-b i r-s- ------------------------- Nam potribni khlib i rys.
Vi trenger fisk og biff. На- п---і--і --ба і-б--штек-. Н-- п------- р--- і б-------- Н-м п-т-і-н- р-б- і б-ф-т-к-. ----------------------------- Нам потрібні риба і біфштекс. 0
Nam-p--r--ni-r-ba-i-b--s--ek-. N-- p------- r--- i b--------- N-m p-t-i-n- r-b- i b-f-h-e-s- ------------------------------ Nam potribni ryba i bifshteks.
Vi trenger pizza og spagetti. Н-- п-----ні ------ ---ге-і. Н-- п------- п--- і с------- Н-м п-т-і-н- п-ц- і с-а-е-і- ---------------------------- Нам потрібні піца і спагеті. 0
N-m--ot--b-i--i-s--i --a----. N-- p------- p---- i s------- N-m p-t-i-n- p-t-a i s-a-e-i- ----------------------------- Nam potribni pitsa i spaheti.
Hva mer trenger vi? Щ--н-м ще по--іб--? Щ- н-- щ- п-------- Щ- н-м щ- п-т-і-н-? ------------------- Що нам ще потрібно? 0
Shc-o -a- -hc-e---tr--n-? S---- n-- s---- p-------- S-c-o n-m s-c-e p-t-i-n-? ------------------------- Shcho nam shche potribno?
Vi trenger gulrøtter og tomater til suppen. Нам-----і-н--- м-р--а ---о-ід-ри дл--с-пу. Н-- п------- i м----- і п------- д-- с---- Н-м п-т-і-н- i м-р-в- і п-м-д-р- д-я с-п-. ------------------------------------------ Нам потрібна i морква і помідори для супу. 0
N-- --trib-a i----kva i ---i-----d--- -u-u. N-- p------- i m----- i p------- d--- s---- N-m p-t-i-n- i m-r-v- i p-m-d-r- d-y- s-p-. ------------------------------------------- Nam potribna i morkva i pomidory dlya supu.
Hvor er det en matbutikk? Де ---упер-----т? Д- є с----------- Д- є с-п-р-а-к-т- ----------------- Де є супермаркет? 0
De-----u-e-m--k--? D- y- s----------- D- y- s-p-r-a-k-t- ------------------ De ye supermarket?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Georgisk snakkes av om lag 4 millioner mennesker. Det Georgiske språket tilhører det Sør Kaukasiske språk. Det Georgiske Alfabet er skrevet på sitt eget system. Dette skrive systemet har 33 bokstaver. De har samme rekkefølge som det greske alfabetet. Det Georgiske skriftsystem stammer mest sannsynlig fra et Arameisk språk. Typisk for Georgisk er de mange konsonantene som henger sammen. Mange Georgiske ord er derfor veldig vanskelig å uttale for utlendinger. Grammatikken er ikke lett. Det inneholder mange elementer som ikke finnes i noe annet språk. Det Georgiske ordforråd forteller mye om historien til Kaukasus. Inneholder mange ord som er adoptert fra andre språk. Blant disse er Gresk, Persisk, Arabisk, Russisk og Tyrkisk. Men det spesielle med Georgisk er dens lange tradisjon. Georgisk er blant de eldste levende kulturspråk på jorden!