Parlør

no I huset   »   ky Үйдө

17 [sytten]

I huset

I huset

17 [он жети]

17 [on jeti]

Үйдө

[Üydö]

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk kirgisisk Spill Mer
Dette er huset vårt. М-н----з--- -й. М___ б_____ ү__ М-н- б-з-и- ү-. --------------- Мына биздин үй. 0
M--a b-z----üy. M___ b_____ ü__ M-n- b-z-i- ü-. --------------- Mına bizdin üy.
Taket er øverst. Үстү--а-ын----а---. Ү___ ж______ ч_____ Ү-т- ж-г-н-а ч-т-р- ------------------- Үстү жагында чатыр. 0
Üst- j----------ı-. Ü___ j______ ç_____ Ü-t- j-g-n-a ç-t-r- ------------------- Üstü jagında çatır.
Kjelleren er nede. Ы--ы-д- ж-- --лө. Ы______ ж__ т____ Ы-д-й-а ж-р т-л-. ----------------- Ылдыйда жер төлө. 0
Ild-yd- --r-----. I______ j__ t____ I-d-y-a j-r t-l-. ----------------- Ildıyda jer tölö.
Bak huset er det en hage. Ү--ү--артын-а------ бар. Ү____ а______ б____ б___ Ү-д-н а-т-н-а б-к-а б-р- ------------------------ Үйдүн артында бакча бар. 0
Ü--ün---tınd- ba-ça----. Ü____ a______ b____ b___ Ü-d-n a-t-n-a b-k-a b-r- ------------------------ Üydün artında bakça bar.
Foran huset er det ingen gate. Ү-д-----д-------чө-ж-к. Ү____ а______ к___ ж___ Ү-д-н а-д-н-а к-ч- ж-к- ----------------------- Үйдүн алдында көчө жок. 0
Üyd-- a-dınd- köçö jo-. Ü____ a______ k___ j___ Ü-d-n a-d-n-a k-ç- j-k- ----------------------- Üydün aldında köçö jok.
Ved siden av huset står det trær. Үй--н-ж--ы--а --рак-ар--​---. Ү____ ж______ д_______ ​_____ Ү-д-н ж-н-н-а д-р-к-а- ​-б-р- ----------------------------- Үйдүн жанында дарактар ​​бар. 0
Üydü--j-nında---ra-t-- --b--. Ü____ j______ d_______ ​_____ Ü-d-n j-n-n-a d-r-k-a- ​-b-r- ----------------------------- Üydün janında daraktar ​​bar.
Dette er leiligheten min. М--а --ни- б-тирим. М___ м____ б_______ М-н- м-н-н б-т-р-м- ------------------- Мына менин батирим. 0
Mı---m-ni- --t---m. M___ m____ b_______ M-n- m-n-n b-t-r-m- ------------------- Mına menin batirim.
Her er kjøkkenet og badet. Бул --рде ----н----н--в-н-- ---. Б__ ж____ а_____ ж___ в____ б___ Б-л ж-р-е а-к-н- ж-н- в-н-а б-р- -------------------------------- Бул жерде ашкана жана ванна бар. 0
B-l jerd- a---na-j--a -ann- -a-. B__ j____ a_____ j___ v____ b___ B-l j-r-e a-k-n- j-n- v-n-a b-r- -------------------------------- Bul jerde aşkana jana vanna bar.
Der er stua og soverommet. Т-г---ж-р-- ----к -ө-мө-ү ж--- -к-о-----м--ү -а-. Т____ ж____ к____ б______ ж___ у____ б______ б___ Т-г-л ж-р-е к-н-к б-л-ө-ү ж-н- у-т-о б-л-ө-ү б-р- ------------------------------------------------- Тигил жерде конок бөлмөсү жана уктоо бөлмөсү бар. 0
Tigil--e-d---o--- ---m-sü-j-n--u-to- bö----ü ba-. T____ j____ k____ b______ j___ u____ b______ b___ T-g-l j-r-e k-n-k b-l-ö-ü j-n- u-t-o b-l-ö-ü b-r- ------------------------------------------------- Tigil jerde konok bölmösü jana uktoo bölmösü bar.
Inngangsdøren er låst. Алд-ңкы ---к---бык. А______ э___ ж_____ А-д-ң-ы э-и- ж-б-к- ------------------- Алдыңкы эшик жабык. 0
Ald---ı-e-ik --bık. A______ e___ j_____ A-d-ŋ-ı e-i- j-b-k- ------------------- Aldıŋkı eşik jabık.
Men vinduene er åpne. Б-----терезе-е-и а---. Б____ т_________ а____ Б-р-к т-р-з-л-р- а-ы-. ---------------------- Бирок терезелери ачык. 0
Bir-- t-re--le-i açı-. B____ t_________ a____ B-r-k t-r-z-l-r- a-ı-. ---------------------- Birok terezeleri açık.
Det er varmt i dag. Бү--н кү--ысык. Б____ к__ ы____ Б-г-н к-н ы-ы-. --------------- Бүгүн күн ысык. 0
B-g---k---ı--k. B____ k__ ı____ B-g-n k-n ı-ı-. --------------- Bügün kün ısık.
Vi går inn i stua. Б-з-к--о-------с-нө--и--п -а-абы-. Б__ к____ б________ к____ ж_______ Б-з к-н-к б-л-ө-ү-ө к-р-п ж-т-б-з- ---------------------------------- Биз конок бөлмөсүнө кирип жатабыз. 0
Bi- -o--k ---mö--n-----ip-jatab--. B__ k____ b________ k____ j_______ B-z k-n-k b-l-ö-ü-ö k-r-p j-t-b-z- ---------------------------------- Biz konok bölmösünö kirip jatabız.
Der er det en sofa og en lenestol. Тиг-н-- д-ван-ж-н---р-с-- бар. Т______ д____ ж___ к_____ б___ Т-г-н-е д-в-н ж-н- к-е-л- б-р- ------------------------------ Тигинде диван жана кресло бар. 0
Ti--nd--d-va--j-n---------bar. T______ d____ j___ k_____ b___ T-g-n-e d-v-n j-n- k-e-l- b-r- ------------------------------ Tiginde divan jana kreslo bar.
Værsågod, sett deg! От-рун--! О________ О-у-у-у-! --------- Отурунуз! 0
O-u--n-z! O________ O-u-u-u-! --------- Oturunuz!
Der står datamaskinen min. Т---л---р-- ----н ком-----р-м--у-а-. Т____ ж____ м____ к__________ т_____ Т-г-л ж-р-е м-н-н к-м-ь-т-р-м т-р-т- ------------------------------------ Тигил жерде менин компьютерим турат. 0
T-g-l ----e--e-in -om--u----m-t---t. T____ j____ m____ k__________ t_____ T-g-l j-r-e m-n-n k-m-y-t-r-m t-r-t- ------------------------------------ Tigil jerde menin kompyuterim turat.
Der står stereoanlegget mitt. Ти--- жерде ме-ин-с-е--оф---- т----. Т____ ж____ м____ с__________ т_____ Т-г-л ж-р-е м-н-н с-е-е-ф-н-м т-р-т- ------------------------------------ Тигил жерде менин стереофонум турат. 0
Tig---j-rde-m--i- st---o-on---t---t. T____ j____ m____ s__________ t_____ T-g-l j-r-e m-n-n s-e-e-f-n-m t-r-t- ------------------------------------ Tigil jerde menin stereofonum turat.
TVen er ganske ny. Т-ле--з-- -апт-к-р ----. Т________ т_______ ж____ Т-л-в-з-р т-п-а-ы- ж-ң-. ------------------------ Телевизор таптакыр жаңы. 0
T-----z-r -a-t--ı--j---. T________ t_______ j____ T-l-v-z-r t-p-a-ı- j-ŋ-. ------------------------ Televizor taptakır jaŋı.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Hebraisk er et Afro-Asiatisk språk. Det er nært knyttet til Arabisk og Arameisk. Hebraisk er morsmål for 5 millioner mennesker. Moderne Hebraisk er et kunstig skapt språk. Det er basert på lang-utdødd gammel hebraisk. Vokabular og grammatikk ble delvis lånt fra andre språk. På denne måten ble gammel hebraisk bevisst omgjort til et moderne standard språk. Denne planlagte språkendringen er unik på verdensbasis. Det hebraiske semiotiske system består av et konsonant alfabet. Dette betyr at vokaler ikke er skrevet, det er en regel. De har ikke sine egne bokstaver. Hebraiske tekster er lest fra høyre mot venstre. Symbolene stammer fra en 3000 år gammel tradisjon. Den som lærer Hebraisk lærer en del av kultur historien på samme tid. Gi det en sjanse!