Parlør

no I huset   »   ky Around the house

17 [sytten]

I huset

I huset

17 [он жети]

17 [on jeti]

Around the house

[Üydö]

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk kirgisisk Spill Mer
Dette er huset vårt. М----би---- --. М--- б----- ү-- М-н- б-з-и- ү-. --------------- Мына биздин үй. 0
M--a-bi-din-ü-. M--- b----- ü-- M-n- b-z-i- ü-. --------------- Mına bizdin üy.
Taket er øverst. Үс---ж--ы--- ч---р. Ү--- ж------ ч----- Ү-т- ж-г-н-а ч-т-р- ------------------- Үстү жагында чатыр. 0
Ü-t--ja-ı-d---a-ı-. Ü--- j------ ç----- Ü-t- j-g-n-a ç-t-r- ------------------- Üstü jagında çatır.
Kjelleren er nede. Ыл--йда--ер төлө. Ы------ ж-- т---- Ы-д-й-а ж-р т-л-. ----------------- Ылдыйда жер төлө. 0
Il--yda --- ---ö. I------ j-- t---- I-d-y-a j-r t-l-. ----------------- Ildıyda jer tölö.
Bak huset er det en hage. Үйдүн--рт---а -акч--б-р. Ү---- а------ б---- б--- Ү-д-н а-т-н-а б-к-а б-р- ------------------------ Үйдүн артында бакча бар. 0
Üydü--a----da -------ar. Ü---- a------ b---- b--- Ü-d-n a-t-n-a b-k-a b-r- ------------------------ Üydün artında bakça bar.
Foran huset er det ingen gate. Үйд-- ал--нд- -өчө ---. Ү---- а------ к--- ж--- Ү-д-н а-д-н-а к-ч- ж-к- ----------------------- Үйдүн алдында көчө жок. 0
Ü-dün ---ınd- kö-----k. Ü---- a------ k--- j--- Ü-d-n a-d-n-a k-ç- j-k- ----------------------- Üydün aldında köçö jok.
Ved siden av huset står det trær. Үйдүн-ж-н--д- д----т---​​бар. Ү---- ж------ д------- ​----- Ү-д-н ж-н-н-а д-р-к-а- ​-б-р- ----------------------------- Үйдүн жанында дарактар ​​бар. 0
Ü-d-- jan-nd- d-ra-t-- ​----. Ü---- j------ d------- ​----- Ü-d-n j-n-n-a d-r-k-a- ​-b-r- ----------------------------- Üydün janında daraktar ​​bar.
Dette er leiligheten min. Мына--ени--б--ирим. М--- м---- б------- М-н- м-н-н б-т-р-м- ------------------- Мына менин батирим. 0
M--- me--n -at----. M--- m---- b------- M-n- m-n-n b-t-r-m- ------------------- Mına menin batirim.
Her er kjøkkenet og badet. Бул-жерде а---н----н-----н--б--. Б-- ж---- а----- ж--- в---- б--- Б-л ж-р-е а-к-н- ж-н- в-н-а б-р- -------------------------------- Бул жерде ашкана жана ванна бар. 0
Bu--j-rde-a---na--ana v---a-b--. B-- j---- a----- j--- v---- b--- B-l j-r-e a-k-n- j-n- v-n-a b-r- -------------------------------- Bul jerde aşkana jana vanna bar.
Der er stua og soverommet. Т---л----де кон-к б-----ү-ж-на --т---бөл-өсү ---. Т---- ж---- к---- б------ ж--- у---- б------ б--- Т-г-л ж-р-е к-н-к б-л-ө-ү ж-н- у-т-о б-л-ө-ү б-р- ------------------------------------------------- Тигил жерде конок бөлмөсү жана уктоо бөлмөсү бар. 0
Ti-------de-k--o---ö-mö-ü jan--uktoo --lmö-ü -a-. T---- j---- k---- b------ j--- u---- b------ b--- T-g-l j-r-e k-n-k b-l-ö-ü j-n- u-t-o b-l-ö-ü b-r- ------------------------------------------------- Tigil jerde konok bölmösü jana uktoo bölmösü bar.
Inngangsdøren er låst. А---ң-ы эшик-ж-бык. А------ э--- ж----- А-д-ң-ы э-и- ж-б-к- ------------------- Алдыңкы эшик жабык. 0
Al-ıŋk- --ik -a---. A------ e--- j----- A-d-ŋ-ı e-i- j-b-k- ------------------- Aldıŋkı eşik jabık.
Men vinduene er åpne. Б-ро- --р--ел-р- а-ы-. Б---- т--------- а---- Б-р-к т-р-з-л-р- а-ы-. ---------------------- Бирок терезелери ачык. 0
Bi--k-te---eler-----k. B---- t--------- a---- B-r-k t-r-z-l-r- a-ı-. ---------------------- Birok terezeleri açık.
Det er varmt i dag. Б-г-н--үн ы---. Б---- к-- ы---- Б-г-н к-н ы-ы-. --------------- Бүгүн күн ысык. 0
B-gün -ün ı-ık. B---- k-- ı---- B-g-n k-n ı-ı-. --------------- Bügün kün ısık.
Vi går inn i stua. Б-- ---ок ---м---н---и--п-жа-аб-з. Б-- к---- б-------- к---- ж------- Б-з к-н-к б-л-ө-ү-ө к-р-п ж-т-б-з- ---------------------------------- Биз конок бөлмөсүнө кирип жатабыз. 0
B-z-ko--k-bö-m-------i--p jata---. B-- k---- b-------- k---- j------- B-z k-n-k b-l-ö-ü-ö k-r-p j-t-b-z- ---------------------------------- Biz konok bölmösünö kirip jatabız.
Der er det en sofa og en lenestol. Тиг---е-----н--а-а-кр---о--ар. Т------ д---- ж--- к----- б--- Т-г-н-е д-в-н ж-н- к-е-л- б-р- ------------------------------ Тигинде диван жана кресло бар. 0
Ti--nde di--n-j--a kr--l----r. T------ d---- j--- k----- b--- T-g-n-e d-v-n j-n- k-e-l- b-r- ------------------------------ Tiginde divan jana kreslo bar.
Værsågod, sett deg! От-р-н--! О-------- О-у-у-у-! --------- Отурунуз! 0
O-u-unuz! O-------- O-u-u-u-! --------- Oturunuz!
Der står datamaskinen min. Т-г---же--е--е--- к-м--юте-и- тура-. Т---- ж---- м---- к---------- т----- Т-г-л ж-р-е м-н-н к-м-ь-т-р-м т-р-т- ------------------------------------ Тигил жерде менин компьютерим турат. 0
Ti--l -er-e me--- --mp-ute--m t---t. T---- j---- m---- k---------- t----- T-g-l j-r-e m-n-n k-m-y-t-r-m t-r-t- ------------------------------------ Tigil jerde menin kompyuterim turat.
Der står stereoanlegget mitt. Тиг-л-ж--------и- с-е-е-ф-нум ту--т. Т---- ж---- м---- с---------- т----- Т-г-л ж-р-е м-н-н с-е-е-ф-н-м т-р-т- ------------------------------------ Тигил жерде менин стереофонум турат. 0
Ti-il -e--e-me-in -t----f-n-m -----. T---- j---- m---- s---------- t----- T-g-l j-r-e m-n-n s-e-e-f-n-m t-r-t- ------------------------------------ Tigil jerde menin stereofonum turat.
TVen er ganske ny. Теле---ор-т--та----жаңы. Т-------- т------- ж---- Т-л-в-з-р т-п-а-ы- ж-ң-. ------------------------ Телевизор таптакыр жаңы. 0
Te---iz-----p------j-ŋı. T-------- t------- j---- T-l-v-z-r t-p-a-ı- j-ŋ-. ------------------------ Televizor taptakır jaŋı.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Hebraisk er et Afro-Asiatisk språk. Det er nært knyttet til Arabisk og Arameisk. Hebraisk er morsmål for 5 millioner mennesker. Moderne Hebraisk er et kunstig skapt språk. Det er basert på lang-utdødd gammel hebraisk. Vokabular og grammatikk ble delvis lånt fra andre språk. På denne måten ble gammel hebraisk bevisst omgjort til et moderne standard språk. Denne planlagte språkendringen er unik på verdensbasis. Det hebraiske semiotiske system består av et konsonant alfabet. Dette betyr at vokaler ikke er skrevet, det er en regel. De har ikke sine egne bokstaver. Hebraiske tekster er lest fra høyre mot venstre. Symbolene stammer fra en 3000 år gammel tradisjon. Den som lærer Hebraisk lærer en del av kultur historien på samme tid. Gi det en sjanse!