Parlør

no På kjøkkenet   »   bs U kuhinji

19 [nitten]

På kjøkkenet

På kjøkkenet

19 [devetnaest]

U kuhinji

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk bosnisk Spill Mer
Har du fått nytt kjøkken? I--- l------ k---n--? I--- l- n--- k------- I-a- l- n-v- k-h-n-u- --------------------- Imaš li novu kuhinju? 0
Hva skal du lage i dag? Šta--eš-d--as -uh-t-? Š-- ć-- d---- k------ Š-a ć-š d-n-s k-h-t-? --------------------- Šta ćeš danas kuhati? 0
Bruker du elektrisk komfyr eller gasskomfyr? Kuh---li n- s---j--i---na --in? K---- l- n- s----- i-- n- p---- K-h-š l- n- s-r-j- i-i n- p-i-? ------------------------------- Kuhaš li na struju ili na plin? 0
Skal jeg skjære opp løken? T-e-am-li i-rez--i --k? T----- l- i------- l--- T-e-a- l- i-r-z-t- l-k- ----------------------- Trebam li izrezati luk? 0
Skal jeg skrelle potetene? T--b-m l- -g-l-ti-k-----r? T----- l- o------ k------- T-e-a- l- o-u-i-i k-o-p-r- -------------------------- Trebam li oguliti krompir? 0
Skal jeg vaske salaten? Tre-am li op-ati--al-tu? T----- l- o----- s------ T-e-a- l- o-r-t- s-l-t-? ------------------------ Trebam li oprati salatu? 0
Hvor er glassene? Gdj---u-č-š-? G--- s- č---- G-j- s- č-š-? ------------- Gdje su čaše? 0
Hvor er serviset? G-je--e----uđe? G--- j- p------ G-j- j- p-s-đ-? --------------- Gdje je posuđe? 0
Hvor er bestikket? G--e------ib-r-z- j---? G--- j- p----- z- j---- G-j- j- p-i-o- z- j-l-? ----------------------- Gdje je pribor za jelo? 0
Har du en boksåpner? I--š--i otv-r-- za-ko--erv-? I--- l- o------ z- k-------- I-a- l- o-v-r-č z- k-n-e-v-? ---------------------------- Imaš li otvarač za konzerve? 0
Har du en flaskeåpner? Imaš-----tvara---- -l-š-? I--- l- o------ z- f----- I-a- l- o-v-r-č z- f-a-e- ------------------------- Imaš li otvarač za flaše? 0
Har du en korketrekker? Im----i----iče-? I--- l- v------- I-a- l- v-d-č-p- ---------------- Imaš li vadičep? 0
Koker du suppen i denne gryten? K---- -i--upu-u-o-om---ncu? K---- l- s--- u o--- l----- K-h-š l- s-p- u o-o- l-n-u- --------------------------- Kuhaš li supu u ovom loncu? 0
Steker du fisken i denne pannen? Pr--š ------- u o--j ----? P---- l- r--- u o--- t---- P-ž-š l- r-b- u o-o- t-v-? -------------------------- Pržiš li ribu u ovoj tavi? 0
Griller du grønnsakene på denne grillen? Roš-ilja-----po--ć- n- ovom-r-š--lj-? R-------- l- p----- n- o--- r-------- R-š-i-j-š l- p-v-ć- n- o-o- r-š-i-j-? ------------------------------------- Roštiljaš li povrće na ovom roštilju? 0
Jeg dekker bordet. Ja p--t---j-- s--. J- p--------- s--- J- p-s-a-l-a- s-o- ------------------ Ja postavljam sto. 0
Her er knivene, gaflene og skjeene. Ov--- s---o-ev-- v-lj---e-i----i--. O---- s- n------ v------- i k------ O-d-e s- n-ž-v-, v-l-u-k- i k-š-k-. ----------------------------------- Ovdje su noževi, viljuške i kašike. 0
Her er glassene, tallerkene og serviettene. O-d-e su-č-----t--ji-- i---lve--. O---- s- č---- t------ i s------- O-d-e s- č-š-, t-n-i-i i s-l-e-e- --------------------------------- Ovdje su čaše, tanjiri i salvete. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Indonesisk snakkes av mer enn 160 millioner mennesker. Det er morsmål for bare 30 millioner mennesker. Dette er fordi det er nesten 500 ulike etniske grupper som bor i Indonesia. Disse snakker 250 forskjellige språk, som er delt inn i mange dialekter. Slikt språklig mangfold kan naturligvis føre til problemer. Dagens Indonesisk er innført som standardisert nasjonalt språk. Det undervises på alle skoler i tillegg til morsmålet. Indonesisk et Austronesisk språk. Det er beslektet med Malay, de anses å være nesten identiske. Å lære Indonesisk har mange fordeler. Reglene i grammatikken er ikke veldig komplisert. Stavemåten er ikke vanskelig. Du kan basere uttale på stavemåte. Mange Indonesiske språk kommer fra andre språk, noe som gjør det lettere å læres. Og snart vil Indonesisk være et av de store språkene i verden!