Parlør

no På kjøkkenet   »   hr U kuhinji

19 [nitten]

På kjøkkenet

På kjøkkenet

19 [devetnaest]

U kuhinji

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk kroatisk Spill Mer
Har du fått nytt kjøkken? I--- -i--ov--k-hi--u? I___ l_ n___ k_______ I-a- l- n-v- k-h-n-u- --------------------- Imaš li novu kuhinju? 0
Hva skal du lage i dag? Št- ć-- dan----u--ti? Š__ ć__ d____ k______ Š-o ć-š d-n-s k-h-t-? --------------------- Što ćeš danas kuhati? 0
Bruker du elektrisk komfyr eller gasskomfyr? K---- l------t-u-- --i-n- --i-? K____ l_ n_ s_____ i__ n_ p____ K-h-š l- n- s-r-j- i-i n- p-i-? ------------------------------- Kuhaš li na struju ili na plin? 0
Skal jeg skjære opp løken? T----m li n---zati -u-? T_____ l_ n_______ l___ T-e-a- l- n-r-z-t- l-k- ----------------------- Trebam li narezati luk? 0
Skal jeg skrelle potetene? Tre--m l--o-ul--i-kru-p-r? T_____ l_ o______ k_______ T-e-a- l- o-u-i-i k-u-p-r- -------------------------- Trebam li oguliti krumpir? 0
Skal jeg vaske salaten? Tre--m-li--pr-ti s-la-u? T_____ l_ o_____ s______ T-e-a- l- o-r-t- s-l-t-? ------------------------ Trebam li oprati salatu? 0
Hvor er glassene? Gdj---u -aše? G___ s_ č____ G-j- s- č-š-? ------------- Gdje su čaše? 0
Hvor er serviset? G-je -e-p-suđe? G___ j_ p______ G-j- j- p-s-đ-? --------------- Gdje je posuđe? 0
Hvor er bestikket? Gd----e---i--- za-j---? G___ j_ p_____ z_ j____ G-j- j- p-i-o- z- j-l-? ----------------------- Gdje je pribor za jelo? 0
Har du en boksåpner? Im-- -- --v--a- za-k-nz-r--? I___ l_ o______ z_ k________ I-a- l- o-v-r-č z- k-n-e-v-? ---------------------------- Imaš li otvarač za konzerve? 0
Har du en flaskeåpner? I-aš -i -tv-rač -a--o--? I___ l_ o______ z_ b____ I-a- l- o-v-r-č z- b-c-? ------------------------ Imaš li otvarač za boce? 0
Har du en korketrekker? I-aš -i--adi-ep? I___ l_ v_______ I-a- l- v-d-č-p- ---------------- Imaš li vadičep? 0
Koker du suppen i denne gryten? Ku-a- li --h-----v-- -oncu? K____ l_ j___ u o___ l_____ K-h-š l- j-h- u o-o- l-n-u- --------------------------- Kuhaš li juhu u ovom loncu? 0
Steker du fisken i denne pannen? P--i- ---ribu-u ovoj-t-vi? P____ l_ r___ u o___ t____ P-ž-š l- r-b- u o-o- t-v-? -------------------------- Pržiš li ribu u ovoj tavi? 0
Griller du grønnsakene på denne grillen? Pe-e- ---po--ć---a--vom -oš-ilju? P____ l_ p_____ n_ o___ r________ P-č-š l- p-v-ć- n- o-o- r-š-i-j-? --------------------------------- Pečeš li povrće na ovom roštilju? 0
Jeg dekker bordet. P--ta------st--. P_________ s____ P-s-a-l-a- s-o-. ---------------- Postavljam stol. 0
Her er knivene, gaflene og skjeene. Ov--e-s- -o--------l-ce-- ž-i--. O____ s_ n______ v_____ i ž_____ O-d-e s- n-ž-v-, v-l-c- i ž-i-e- -------------------------------- Ovdje su noževi, vilice i žlice. 0
Her er glassene, tallerkene og serviettene. O-dj- -- --še, t--j-r--i s--v-te. O____ s_ č____ t______ i s_______ O-d-e s- č-š-, t-n-u-i i s-l-e-e- --------------------------------- Ovdje su čaše, tanjuri i salvete. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Indonesisk snakkes av mer enn 160 millioner mennesker. Det er morsmål for bare 30 millioner mennesker. Dette er fordi det er nesten 500 ulike etniske grupper som bor i Indonesia. Disse snakker 250 forskjellige språk, som er delt inn i mange dialekter. Slikt språklig mangfold kan naturligvis føre til problemer. Dagens Indonesisk er innført som standardisert nasjonalt språk. Det undervises på alle skoler i tillegg til morsmålet. Indonesisk et Austronesisk språk. Det er beslektet med Malay, de anses å være nesten identiske. Å lære Indonesisk har mange fordeler. Reglene i grammatikken er ikke veldig komplisert. Stavemåten er ikke vanskelig. Du kan basere uttale på stavemåte. Mange Indonesiske språk kommer fra andre språk, noe som gjør det lettere å læres. Og snart vil Indonesisk være et av de store språkene i verden!