Parlør

no På kjøkkenet   »   ru На кухне

19 [nitten]

På kjøkkenet

På kjøkkenet

19 [девятнадцать]

19 [devyatnadtsatʹ]

На кухне

[Na kukhne]

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk russisk Spill Mer
Har du fått nytt kjøkken? У----я н-ва- ку--я? У т--- н---- к----- У т-б- н-в-я к-х-я- ------------------- У тебя новая кухня? 0
U---b-a---v--a--u-hnya? U t---- n----- k------- U t-b-a n-v-y- k-k-n-a- ----------------------- U tebya novaya kukhnya?
Hva skal du lage i dag? Ч---т--х-ч-шь с-г---------в--ь? Ч-- т- х----- с------ г-------- Ч-о т- х-ч-ш- с-г-д-я г-т-в-т-? ------------------------------- Что ты хочешь сегодня готовить? 0
C--o--y-k-och-shʹ--e---ny- --t-v-t-? C--- t- k-------- s------- g-------- C-t- t- k-o-h-s-ʹ s-g-d-y- g-t-v-t-? ------------------------------------ Chto ty khocheshʹ segodnya gotovitʹ?
Bruker du elektrisk komfyr eller gasskomfyr? Т- го-о-ишь на--ле---и-ес-в- --и--- --з-? Т- г------- н- э------------ и-- н- г---- Т- г-т-в-ш- н- э-е-т-и-е-т-е и-и н- г-з-? ----------------------------------------- Ты готовишь на электричестве или на газе? 0
Ty----ovi-h- ---elekt-i-h-s--- i----- ga-e? T- g-------- n- e------------- i-- n- g---- T- g-t-v-s-ʹ n- e-e-t-i-h-s-v- i-i n- g-z-? ------------------------------------------- Ty gotovishʹ na elektrichestve ili na gaze?
Skal jeg skjære opp løken? М-- п-резат-----? М-- п------- л--- М-е п-р-з-т- л-к- ----------------- Мне порезать лук? 0
M-e--or--atʹ -uk? M-- p------- l--- M-e p-r-z-t- l-k- ----------------- Mne porezatʹ luk?
Skal jeg skrelle potetene? М-- -о--ст----кар--ш--? М-- п-------- к-------- М-е п-ч-с-и-ь к-р-о-к-? ----------------------- Мне почистить картошку? 0
M-- -o--is-i-----rto-h-u? M-- p--------- k--------- M-e p-c-i-t-t- k-r-o-h-u- ------------------------- Mne pochistitʹ kartoshku?
Skal jeg vaske salaten? Мн- ---ыт--с-лат? М-- п----- с----- М-е п-м-т- с-л-т- ----------------- Мне помыть салат? 0
Mn--po-ytʹ s-l--? M-- p----- s----- M-e p-m-t- s-l-t- ----------------- Mne pomytʹ salat?
Hvor er glassene? Гд- --а-ан-? Г-- с------- Г-е с-а-а-ы- ------------ Где стаканы? 0
Gde-s--kany? G-- s------- G-e s-a-a-y- ------------ Gde stakany?
Hvor er serviset? Г-- посу--? Г-- п------ Г-е п-с-д-? ----------- Где посуда? 0
Gd- po---a? G-- p------ G-e p-s-d-? ----------- Gde posuda?
Hvor er bestikket? Г-е -ри-оры? Г-- п------- Г-е п-и-о-ы- ------------ Где приборы? 0
G-- p--b---? G-- p------- G-e p-i-o-y- ------------ Gde pribory?
Har du en boksåpner? У т-б--ес----онс-р------ож? У т--- е--- к--------- н--- У т-б- е-т- к-н-е-в-ы- н-ж- --------------------------- У тебя есть консервный нож? 0
U teb-a --s-- k-n-erv-yy-n--h? U t---- y---- k--------- n---- U t-b-a y-s-ʹ k-n-e-v-y- n-z-? ------------------------------ U tebya yestʹ konservnyy nozh?
Har du en flaskeåpner? У----я--ст- --юч-для ок--ыв---я б-ты-ок-? У т--- е--- к--- д-- о--------- б------ ? У т-б- е-т- к-ю- д-я о-т-ы-а-и- б-т-л-к ? ----------------------------------------- У тебя есть ключ для октрывания бутылок ? 0
U--ebya----t- kl--ch----a -kt-y--n-ya ---yl-k-? U t---- y---- k----- d--- o---------- b------ ? U t-b-a y-s-ʹ k-y-c- d-y- o-t-y-a-i-a b-t-l-k ? ----------------------------------------------- U tebya yestʹ klyuch dlya oktryvaniya butylok ?
Har du en korketrekker? У---б- есть ш--пор? У т--- е--- ш------ У т-б- е-т- ш-о-о-? ------------------- У тебя есть штопор? 0
U---b---y---ʹ--h---or? U t---- y---- s------- U t-b-a y-s-ʹ s-t-p-r- ---------------------- U tebya yestʹ shtopor?
Koker du suppen i denne gryten? Т- вари-- су- ---то- -а-тр--е? Т- в----- с-- в э--- к-------- Т- в-р-ш- с-п в э-о- к-с-р-л-? ------------------------------ Ты варишь суп в этой кастрюле? 0
Ty v--i-hʹ sup-v-e-oy-kast--u--? T- v------ s-- v e--- k--------- T- v-r-s-ʹ s-p v e-o- k-s-r-u-e- -------------------------------- Ty varishʹ sup v etoy kastryule?
Steker du fisken i denne pannen? Т--жар--ь --б- н- это--с-ов-р--ке? Т- ж----- р--- н- э--- с---------- Т- ж-р-ш- р-б- н- э-о- с-о-о-о-к-? ---------------------------------- Ты жаришь рыбу на этой сковородке? 0
Ty-z-ar---ʹ ryb-----et-- s---o-od-e? T- z------- r--- n- e--- s---------- T- z-a-i-h- r-b- n- e-o- s-o-o-o-k-? ------------------------------------ Ty zharishʹ rybu na etoy skovorodke?
Griller du grønnsakene på denne grillen? Ты-п-----и-аеш--ово-- -а это- -ри--? Т- п----------- о---- н- э--- г----- Т- п-д-а-и-а-ш- о-о-и н- э-о- г-и-е- ------------------------------------ Ты поджариваешь овощи на этом гриле? 0
T- podzh--i-ay-s-ʹ ov-s-ch- -a-e-om -r--e? T- p-------------- o------- n- e--- g----- T- p-d-h-r-v-y-s-ʹ o-o-h-h- n- e-o- g-i-e- ------------------------------------------ Ty podzharivayeshʹ ovoshchi na etom grile?
Jeg dekker bordet. Я-н---ываю ---ст--. Я н------- н- с---- Я н-к-ы-а- н- с-о-. ------------------- Я накрываю на стол. 0
Y- -a-r--ay- ---st-l. Y- n-------- n- s---- Y- n-k-y-a-u n- s-o-. --------------------- Ya nakryvayu na stol.
Her er knivene, gaflene og skjeene. В---но--, в--ки-- --жк-. В-- н---- в---- и л----- В-т н-ж-, в-л-и и л-ж-и- ------------------------ Вот ножи, вилки и ложки. 0
V-- -o---, -il-- ----zh--. V-- n----- v---- i l------ V-t n-z-i- v-l-i i l-z-k-. -------------------------- Vot nozhi, vilki i lozhki.
Her er glassene, tallerkene og serviettene. Вот-с--к-ны, т-р--к- - ----етк-. В-- с------- т------ и с-------- В-т с-а-а-ы- т-р-л-и и с-л-е-к-. -------------------------------- Вот стаканы, тарелки и салфетки. 0
V-t-----a--, t--elki-i--al--tk-. V-- s------- t------ i s-------- V-t s-a-a-y- t-r-l-i i s-l-e-k-. -------------------------------- Vot stakany, tarelki i salfetki.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Indonesisk snakkes av mer enn 160 millioner mennesker. Det er morsmål for bare 30 millioner mennesker. Dette er fordi det er nesten 500 ulike etniske grupper som bor i Indonesia. Disse snakker 250 forskjellige språk, som er delt inn i mange dialekter. Slikt språklig mangfold kan naturligvis føre til problemer. Dagens Indonesisk er innført som standardisert nasjonalt språk. Det undervises på alle skoler i tillegg til morsmålet. Indonesisk et Austronesisk språk. Det er beslektet med Malay, de anses å være nesten identiske. Å lære Indonesisk har mange fordeler. Reglene i grammatikken er ikke veldig komplisert. Stavemåten er ikke vanskelig. Du kan basere uttale på stavemåte. Mange Indonesiske språk kommer fra andre språk, noe som gjør det lettere å læres. Og snart vil Indonesisk være et av de store språkene i verden!