Parlør

no Småprat 2   »   af Geselsies 2

21 [tjueén / én og tyve]

Småprat 2

Småprat 2

21 [een en twintig]

Geselsies 2

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk afrikaans Spill Mer
Hvor kommer du fra? W--- ----- va-da-n? W--- k-- u v------- W-a- k-m u v-n-a-n- ------------------- Waar kom u vandaan? 0
Fra Basel. V----as--. V-- B----- V-n B-s-l- ---------- Van Basel. 0
Basel ligger i Sveits. B---- -s-in-S---s-rl---. B---- i- i- S----------- B-s-l i- i- S-i-s-r-a-d- ------------------------ Basel is in Switserland. 0
Hils på ... Müller. M-g--k u------t-- a---M-ne-- M-ll--? M-- e- u v------- a-- M----- M------ M-g e- u v-o-s-e- a-n M-n-e- M-l-e-? ------------------------------------ Mag ek u voorstel aan Meneer Müller? 0
Han er utlending. H- i- ’n----te-a-de-. H- i- ’- b----------- H- i- ’- b-i-e-a-d-r- --------------------- Hy is ’n buitelander. 0
Han snakker flere språk. Hy p-aa--ver--e---ta-e. H- p---- v------- t---- H- p-a-t v-r-k-i- t-l-. ----------------------- Hy praat verskeie tale. 0
Er det første gang du er her? I- --t ----rste-ke----i--? I- d-- u e----- k--- h---- I- d-t u e-r-t- k-e- h-e-? -------------------------- Is dit u eerste keer hier? 0
Nei, jeg var her i fjor også. Nee,--k -a- l--s -aar ----hi--. N--- e- w-- l--- j--- o-- h---- N-e- e- w-s l-a- j-a- o-k h-e-. ------------------------------- Nee, ek was laas jaar ook hier. 0
Men bare ei uke. Ma-r--e- -ir -n-w-ek. M--- n-- v-- ’- w---- M-a- n-t v-r ’- w-e-. --------------------- Maar net vir ’n week. 0
Hvordan liker du deg her hos oss? G--i----y---u-----? G----- j- j-- h---- G-n-e- j- j-u h-e-? ------------------- Geniet jy jou hier? 0
Veldig godt. Folk er vennlige. Ba-----e-.-D-- me-s- is-gaaf. B--- g---- D-- m---- i- g---- B-i- g-e-. D-e m-n-e i- g-a-. ----------------------------- Baie goed. Die mense is gaaf. 0
Og naturen liker jeg også. E--e- ho- -o- v-- d---lan----p. E- e- h-- o-- v-- d-- l-------- E- e- h-u o-k v-n d-e l-n-s-a-. ------------------------------- En ek hou ook van die landskap. 0
Hva jobber du med? W-t-is u -eroe-? W-- i- u b------ W-t i- u b-r-e-? ---------------- Wat is u beroep? 0
Jeg er oversetter. Ek -s-’--ve-t----. E- i- ’- v-------- E- i- ’- v-r-a-e-. ------------------ Ek is ’n vertaler. 0
Jeg oversetter bøker. E- ------- boek-. E- v------ b----- E- v-r-a-l b-e-e- ----------------- Ek vertaal boeke. 0
Er du alene her? Is-----le-- hie-? I- u a----- h---- I- u a-l-e- h-e-? ----------------- Is u alleen hier? 0
Nei, kona mi / mannen min er her også. N--- my vr-u---my -a---s--o- h-e-. N--- m- v--- / m- m-- i- o-- h---- N-e- m- v-o- / m- m-n i- o-k h-e-. ---------------------------------- Nee, my vrou / my man is ook hier. 0
Og der er de to barna mine. E---a-- i- -----e---i-ders. E- d--- i- m- t--- k------- E- d-a- i- m- t-e- k-n-e-s- --------------------------- En daar is my twee kinders. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Japansk er et av de mest fasinerende språkene. Mange finner skriftsystemet interessant. Det består av Kinesiske symboler og to sammensatte tegn. Et annet trekk ved Japansk er at det har mange dialekter. I noen tilfeller skiller de seg fra hverandre i betydelig grad. Dermed er det mulig at to snakkende fra forskjellige områder ikke forstår hverandre. Japansk har en melodisk aksent. Hvis et ord trenger å bli fremhevet, blir det ikke uttalt høyere. Pitchen til lydene er varierte. Det er omtrent 130 millioner mennesker som snakker Japansk. Naturligvis bor de fleste av disse i Japan. Det er også store grupper av Japansk talende i Brasil og Nord-Amerika. De er etterkommere av Japansk utvandrere. Det er relativt få som har språket som andre språk. Dette er det som bør motivere oss til å lære dette spennende språket!