Parlør

no Småprat 2   »   et Small Talk 2

21 [tjueén / én og tyve]

Småprat 2

Småprat 2

21 [kakskümmend üks]

Small Talk 2

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk estisk Spill Mer
Hvor kommer du fra? Kust--e -äri- --e--? K--- t- p---- o----- K-s- t- p-r-t o-e-e- -------------------- Kust te pärit olete? 0
Fra Basel. Bas-li--. B-------- B-s-l-s-. --------- Baselist. 0
Basel ligger i Sveits. Basel-a----Š-e-----. B---- a--- Š-------- B-s-l a-u- Š-e-t-i-. -------------------- Basel asub Šveitsis. 0
Hils på ... Müller. Tohib te-l- --r----ül--r-- t--v-----a? T---- t---- h---- M------- t---------- T-h-b t-i-e h-r-a M-l-e-i- t-t-u-t-d-? -------------------------------------- Tohib teile härra Müllerit tutvustada? 0
Han er utlending. Ta -n--ä-i----la-e. T- o- v------------ T- o- v-l-s-a-l-n-. ------------------- Ta on välismaalane. 0
Han snakker flere språk. Ta ---gib--itut-----t. T- r----- m---- k----- T- r-ä-i- m-t-t k-e-t- ---------------------- Ta räägib mitut keelt. 0
Er det første gang du er her? O-ete-te s--n-es-m-st-k----? O---- t- s--- e------ k----- O-e-e t- s-i- e-i-e-t k-r-a- ---------------------------- Olete te siin esimest korda? 0
Nei, jeg var her i fjor også. Ei,--l-n s-i- -u-- ee-mi--- a-s-al. E-- o--- s--- j--- e------- a------ E-, o-i- s-i- j-b- e-l-i-e- a-s-a-. ----------------------------------- Ei, olin siin juba eelmisel aastal. 0
Men bare ei uke. Kuid a-nult-ü------al-. K--- a----- ü-- n------ K-i- a-n-l- ü-e n-d-l-. ----------------------- Kuid ainult ühe nädala. 0
Hvordan liker du deg her hos oss? Kuid---te-l- mee--i- ---- -u--e-? K----- t---- m------ m--- j------ K-i-a- t-i-e m-e-d-b m-i- j-u-e-? --------------------------------- Kuidas teile meeldib meie juures? 0
Veldig godt. Folk er vennlige. Väg-.-In-mese- -n-t--ed--. V---- I------- o- t------- V-g-. I-i-e-e- o- t-r-d-d- -------------------------- Väga. Inimesed on toredad. 0
Og naturen liker jeg også. J---a-st-k me-l--- mul---sam---. J- m------ m------ m---- s------ J- m-a-t-k m-e-d-b m-l-e s-m-t-. -------------------------------- Ja maastik meeldib mulle samuti. 0
Hva jobber du med? Ke- ----meti-t -le--? K-- t- a------ o----- K-s t- a-e-i-t o-e-e- --------------------- Kes te ametilt olete? 0
Jeg er oversetter. M---l-- -õ--i-a. M- o--- t------- M- o-e- t-l-i-a- ---------------- Ma olen tõlkija. 0
Jeg oversetter bøker. Ma t-l-i- ---mat-id. M- t----- r--------- M- t-l-i- r-a-a-u-d- -------------------- Ma tõlgin raamatuid. 0
Er du alene her? Olet- -e----- -iin? O---- t- ü--- s---- O-e-e t- ü-s- s-i-? ------------------- Olete te üksi siin? 0
Nei, kona mi / mannen min er her også. Ei-------i-e---mu---e--on k------. E-- m- n---- / m- m--- o- k- s---- E-, m- n-i-e / m- m-e- o- k- s-i-. ---------------------------------- Ei, mu naine / mu mees on ka siin. 0
Og der er de to barna mine. J---eal--n -- -õ----- --p--d. J- s--- o- m- m------ l------ J- s-a- o- m- m-l-m-d l-p-e-. ----------------------------- Ja seal on mu mõlemad lapsed. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Japansk er et av de mest fasinerende språkene. Mange finner skriftsystemet interessant. Det består av Kinesiske symboler og to sammensatte tegn. Et annet trekk ved Japansk er at det har mange dialekter. I noen tilfeller skiller de seg fra hverandre i betydelig grad. Dermed er det mulig at to snakkende fra forskjellige områder ikke forstår hverandre. Japansk har en melodisk aksent. Hvis et ord trenger å bli fremhevet, blir det ikke uttalt høyere. Pitchen til lydene er varierte. Det er omtrent 130 millioner mennesker som snakker Japansk. Naturligvis bor de fleste av disse i Japan. Det er også store grupper av Japansk talende i Brasil og Nord-Amerika. De er etterkommere av Japansk utvandrere. Det er relativt få som har språket som andre språk. Dette er det som bør motivere oss til å lære dette spennende språket!