Hvor kommer du fra?
ش----ز ----م---ی-د؟
--- ا- ک-- م--------
-م- ا- ک-ا م--ی-د-
---------------------
شما از کجا میآیید؟
0
s-om- az-koj- -i-----?
s---- a- k--- m-------
s-o-â a- k-j- m---y-d-
----------------------
shomâ az kojâ mi-âyid?
Hvor kommer du fra?
شما از کجا میآیید؟
shomâ az kojâ mi-âyid?
Fra Basel.
از ب--ل-
-- ب-----
-ز ب-ز-.-
----------
از بازل.
0
a--bâ-e-.
a- b-----
a- b-z-l-
---------
az bâzel.
Fra Basel.
از بازل.
az bâzel.
Basel ligger i Sveits.
باز--در-سوییس--ست-
---- د- س---- ا----
-ا-ل د- س-ی-س ا-ت-
--------------------
بازل در سوییس است.
0
b-ze- dar--ui- -harâ- dâr--.
b---- d-- s--- g----- d-----
b-z-l d-r s-i- g-a-â- d-r-d-
----------------------------
bâzel dar suis gharâr dârad.
Basel ligger i Sveits.
بازل در سوییس است.
bâzel dar suis gharâr dârad.
Hils på ... Müller.
می---ان--آ-ای-مو-ر را--ه--م---ع-فی کن--
-------- آ--- م--- ر- ب- ش-- م---- ک----
-ی-ت-ا-م آ-ا- م-ل- ر- ب- ش-ا م-ر-ی ک-م-
-----------------------------------------
میتوانم آقای مولر را به شما معرفی کنم؟
0
mit-vânam âg--ye---l-- -- b- -homâ -o---r----kon-m?
m-------- â----- m---- r- b- s---- m-------- k-----
m-t-v-n-m â-h-y- m-l-r r- b- s-o-â m-----e-i k-n-m-
---------------------------------------------------
mitavânam âghâye muler râ be shomâ mo-a-refi konam?
Hils på ... Müller.
میتوانم آقای مولر را به شما معرفی کنم؟
mitavânam âghâye muler râ be shomâ mo-a-refi konam?
Han er utlending.
-و خ---ی--س--
-- خ---- ا----
-و خ-ر-ی ا-ت-
---------------
او خارجی است.
0
oo -h-reji--st.
o- k------ a---
o- k-â-e-i a-t-
---------------
oo khâreji ast.
Han er utlending.
او خارجی است.
oo khâreji ast.
Han snakker flere språk.
ا---ه چن-------ن --بت-می-کن--
-- ب- چ---- ز--- ص--- م-------
-و ب- چ-د-ن ز-ا- ص-ب- م--ن-.-
-------------------------------
او به چندین زبان صحبت میکند.
0
o- -e-c--n-d---z---n-t-s---t d---d.
o- b- c------- z---- t------ d-----
o- b- c-a---i- z-b-n t-s-l-t d-r-d-
-----------------------------------
oo be chan-din zabân tasalot dârad.
Han snakker flere språk.
او به چندین زبان صحبت میکند.
oo be chan-din zabân tasalot dârad.
Er det første gang du er her?
ش---برا- ----ن بار --نجا-ه-ت-د-
--- ب--- ا---- ب-- ا---- ه------
-م- ب-ا- ا-ل-ن ب-ر ا-ن-ا ه-ت-د-
---------------------------------
شما برای اولین بار اینجا هستید؟
0
sho----a-â-e-----------------â h---i-?
s---- b----- a------- b-- i--- h------
s-o-â b-r-y- a---a-i- b-r i-j- h-s-i-?
--------------------------------------
shomâ barâye av-valin bâr injâ hastid?
Er det første gang du er her?
شما برای اولین بار اینجا هستید؟
shomâ barâye av-valin bâr injâ hastid?
Nei, jeg var her i fjor også.
نه،--ن -----ذ-ت- ه- ----- بو-م.
--- م- س-- گ---- ه- ا---- ب-----
-ه- م- س-ل گ-ش-ه ه- ا-ن-ا ب-د-.-
---------------------------------
نه، من سال گذشته هم اینجا بودم.
0
n-,--an sâl- -h-z-sht--ham --j---u-a-.
n-- m-- s--- g-------- h-- i--- b-----
n-, m-n s-l- g-o-a-h-e h-m i-j- b-d-m-
--------------------------------------
na, man sâle ghozashte ham injâ budam.
Nei, jeg var her i fjor også.
نه، من سال گذشته هم اینجا بودم.
na, man sâle ghozashte ham injâ budam.
Men bare ei uke.
ام- --- ی- -ف-ه-
--- ف-- ی- ه-----
-م- ف-ط ی- ه-ت-.-
------------------
اما فقط یک هفته.
0
am-â---nhâ --k haf--.
a--- t---- y-- h-----
a-m- t-n-â y-k h-f-e-
---------------------
ammâ tanhâ yek hafte.
Men bare ei uke.
اما فقط یک هفته.
ammâ tanhâ yek hafte.
Hvordan liker du deg her hos oss?
----ینجا-خ-شت-ن م--آ-د؟
-- ا---- خ----- م-------
-ز ا-ن-ا خ-ش-ا- م--ی-؟-
-------------------------
از اینجا خوشتان میآید؟
0
a- inj--kh-s--tâ--m---yad?
a- i--- k-------- m-------
a- i-j- k-o-h-t-n m---y-d-
--------------------------
az injâ khoshetân mi-ayad?
Hvordan liker du deg her hos oss?
از اینجا خوشتان میآید؟
az injâ khoshetân mi-ayad?
Veldig godt. Folk er vennlige.
خ--ی -و--است.-مر------- م---ا--ه-تند.
---- خ-- ا--- م--- خ--- م----- ه------
-ی-ی خ-ب ا-ت- م-د- خ-ل- م-ر-ا- ه-ت-د-
---------------------------------------
خیلی خوب است. مردم خیلی مهربان هستند.
0
ma-dom--esi-- m-hra-ân---sta--.
m----- b----- m------- h-------
m-r-o- b-s-â- m-h-a-â- h-s-a-d-
-------------------------------
mardom besiâr mehrabân hastand.
Veldig godt. Folk er vennlige.
خیلی خوب است. مردم خیلی مهربان هستند.
mardom besiâr mehrabân hastand.
Og naturen liker jeg også.
- -- ----ر----ج-----خوش- -ی-ید.
- -- م---- ا---- ه- خ--- م-------
- -ز م-ا-ر ا-ن-ا ه- خ-ش- م--ی-.-
-----------------------------------
و از مناظر اینجا هم خوشم میآید.
0
az m--â-e-- injâ-----k-o-s-----i--ya-.
a- m------- i--- h-- k------- m-------
a- m-n-z-r- i-j- h-m k-o-s-a- m---y-d-
--------------------------------------
az manâzere injâ ham kho-sham mi-âyad.
Og naturen liker jeg også.
و از مناظر اینجا هم خوشم میآید.
az manâzere injâ ham kho-sham mi-âyad.
Hva jobber du med?
شغ------چ-ست-
--- ش-- چ-----
-غ- ش-ا چ-س-؟-
---------------
شغل شما چیست؟
0
sh-gh-e-shomâ-c-ist?
s------ s---- c-----
s-o-h-e s-o-â c-i-t-
--------------------
shoghle shomâ chist?
Hva jobber du med?
شغل شما چیست؟
shoghle shomâ chist?
Jeg er oversetter.
م- ----م ---م-
-- م---- ه-----
-ن م-ر-م ه-ت-.-
----------------
من مترجم هستم.
0
m------a-----ha---m.
m-- m------- h------
m-n m-t-r-e- h-s-a-.
--------------------
man motarjem hastam.
Jeg er oversetter.
من مترجم هستم.
man motarjem hastam.
Jeg oversetter bøker.
من -تاب--ر--- ----م.
-- ک--- ت---- م-------
-ن ک-ا- ت-ج-ه م--ن-.-
-----------------------
من کتاب ترجمه میکنم.
0
m-n-ketâb --r-o-- mik-n--.
m-- k---- t------ m-------
m-n k-t-b t-r-o-e m-k-n-m-
--------------------------
man ketâb tarjome mikonam.
Jeg oversetter bøker.
من کتاب ترجمه میکنم.
man ketâb tarjome mikonam.
Er du alene her?
-م- ای--- --ه--هستی--
--- ا---- ت--- ه------
-م- ا-ن-ا ت-ه- ه-ت-د-
-----------------------
شما اینجا تنها هستید؟
0
s---â--nj- --n---h----d?
s---- i--- t---- h------
s-o-â i-j- t-n-â h-s-i-?
------------------------
shomâ injâ tanhâ hastid?
Er du alene her?
شما اینجا تنها هستید؟
shomâ injâ tanhâ hastid?
Nei, kona mi / mannen min er her også.
نه- --نم--- --هرم ---ا-ن--س-.
--- خ---- / ش---- ه- ا--------
-ه- خ-ن-م / ش-ه-م ه- ا-ن-ا-ت-
-------------------------------
نه، خانمم / شوهرم هم اینجاست.
0
n---khâ--m---/--how-h--am -a----jâ-t.
n-- k------- / s--------- h-- i------
n-, k-â-o-a- / s-o---a-a- h-m i-j-s-.
-------------------------------------
na, khânomam / show-haram ham injâst.
Nei, kona mi / mannen min er her også.
نه، خانمم / شوهرم هم اینجاست.
na, khânomam / show-haram ham injâst.
Og der er de to barna mine.
- آ--- هم-د- ف--ن- -- ------
- آ--- ه- د- ف---- م- ه------
- آ-ه- ه- د- ف-ز-د م- ه-ت-د-
------------------------------
و آنها هم دو فرزند من هستند.
0
va ---f--z-n-------- -a-t--d.
v- d- f-------- â--- h-------
v- d- f-r-a-d-m â-j- h-s-a-d-
-----------------------------
va do farzandam ânjâ hastand.
Og der er de to barna mine.
و آنها هم دو فرزند من هستند.
va do farzandam ânjâ hastand.