Parlør

no Småprat 2   »   he ‫שיחת חולין 2‬

21 [tjueén / én og tyve]

Småprat 2

Småprat 2

‫21 [עשרים ואחת]‬

21 [essrim w\'axat]

‫שיחת חולין 2‬

[ssixat xulin 2]

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk hebraisk Spill Mer
Hvor kommer du fra? ‫מ---- א- / ה?‬ ‫מהיכן את / ה?‬ 0
m-------- a---/a-? me------- a---/a-? meheykhan atah/at? m-h-y-h-n a-a-/a-? --------------/--?
Fra Basel. ‫מ----.‬ ‫מבאזל.‬ 0
m---'z--. mi------. miba'zel. m-b-'z-l. ----'---.
Basel ligger i Sveits. ‫ב--- נ---- ב------.‬ ‫באזל נמצאת בשווייץ.‬ 0
b-'z-- n-----'t b--------. ba---- n------- b--------. ba'zel nimtse't bishwayts. b-'z-l n-m-s-'t b-s-w-y-s. --'----------'-----------.
Hils på ... Müller. ‫ת--- / י ל- ל---- ל- א- מ- מ---?‬ ‫תרשה / י לי להציג לך את מר מילר?‬ 0
t------/t----- l- l'h----- l----/l--- e- m-- m----? ta-----/t----- l- l------- l----/l--- e- m-- m----? tarsheh/tarshi li l'hatsig lekha/lakh et mar miler? t-r-h-h/t-r-h- l- l'h-t-i- l-k-a/l-k- e- m-r m-l-r? -------/-----------'------------/-----------------?
Han er utlending. ‫ה-- ל- מ---.‬ ‫הוא לא מכאן.‬ 0
h- l- m---'n. hu l- m-----. hu lo mika'n. h- l- m-k-'n. ----------'-.
Han snakker flere språk. ‫ה-- ד--- ש--- ר---.‬ ‫הוא דובר שפות רבות.‬ 0
h- d---- s----- r----. hu d---- s----- r----. hu dover ssafot rabot. h- d-v-r s-a-o- r-b-t. ---------------------.
Er det første gang du er her? ‫ז- ה--- ה------ ש-- / ה כ--?‬ ‫זו הפעם הראשונה שאת / ה כאן?‬ 0
z- h---'a- h---'s----- s--'a---/s--'a- k-'n? zo h------ h---------- s-------/s----- k---? zo hapa'am hari'shonah she'atah/she'at ka'n? z- h-p-'a- h-r-'s-o-a- s-e'a-a-/s-e'a- k-'n? -------'-------'----------'----/---'-----'-?
Nei, jeg var her i fjor også. ‫ל-- ה---- כ-- כ-- ב--- ש----.‬ ‫לא, הייתי כאן כבר בשנה שעברה.‬ 0
l-, h---- k-'n k--- b------- s-'a----. lo- h---- k--- k--- b------- s-------. lo, haiti ka'n kvar bashanah sh'avrah. l-, h-i-i k-'n k-a- b-s-a-a- s-'a-r-h. --,---------'------------------'-----.
Men bare ei uke. ‫א-- ש--- א-- ב---.‬ ‫אבל שבוע אחד בלבד.‬ 0
a--- s----'a e--- b-----. av-- s------ e--- b-----. aval shavu'a exad bilvad. a-a- s-a-u'a e-a- b-l-a-. ----------'-------------.
Hvordan liker du deg her hos oss? ‫ו--- מ--- ח- ב----- / י-- ל---- כ--?‬ ‫ואיך מוצא חן בעיניך / ייך להיות כאן?‬ 0
w'e--- m---- x-- b'e------- l----- k-'n? w'---- m---- x-- b--------- l----- k---? w'eykh mutse xen b'eyneykha lihiot ka'n? w'e-k- m-t-e x-n b'e-n-y-h- l-h-o- k-'n? -'----------------'------------------'-?
Veldig godt. Folk er vennlige. ‫מ---. ה----- נ----- מ---.‬ ‫מאוד. האנשים נחמדים מאוד.‬ 0
m-'o-. h-'a------ n'x----- m-'o-. me---. h--------- n------- m----. me'od. ha'anashim n'xmadim me'od. m-'o-. h-'a-a-h-m n'x-a-i- m-'o-. --'--.---'---------'---------'--.
Og naturen liker jeg også. ‫ו-- ה--- מ--- ח- ב----.‬ ‫וגם הנוף מוצא חן בעיני.‬ 0
w'g-- h---- m---- x-- b-'e----. w'--- h---- m---- x-- b-------. w'gam hanof mutse xen be'eynai. w'g-m h-n-f m-t-e x-n b-'e-n-i. -'----------------------'-----.
Hva jobber du med? ‫ב-- א- / ה ע--- / ת? / מ- ה----- ש--?‬ ‫במה את / ה עוסק / ת? / מה המקצוע שלך?‬ 0
b'm-- a---/a- o---/o-----? m-- h-------'a s------? b'--- a---/a- o---/o-----? m-- h--------- s------? b'meh atah/at oseq/oseqet? mah hamiqtso'a shelakh? b'm-h a-a-/a- o-e-/o-e-e-? m-h h-m-q-s-'a s-e-a-h? -'--------/-------/------?-------------'---------?
Jeg er oversetter. ‫א-- מ---- / מ-.‬ ‫אני מתרגם / מת.‬ 0
a-- m-------/m---------. an- m-------/m---------. ani metargem/metargemet. a-i m-t-r-e-/m-t-r-e-e-. ------------/----------.
Jeg oversetter bøker. ‫א-- מ---- / מ- ס----.‬ ‫אני מתרגם / מת ספרים.‬ 0
a-- m-------/m--------- s-----. an- m-------/m--------- s-----. ani metargem/metargemet sfarim. a-i m-t-r-e-/m-t-r-e-e- s-a-i-. ------------/-----------------.
Er du alene her? ‫א- / ה ל-- כ--?‬ ‫את / ה לבד כאן?‬ 0
a---/a- l---- k-'n? at--/a- l---- k---? atah/at levad ka'n? a-a-/a- l-v-d k-'n? ----/-----------'-?
Nei, kona mi / mannen min er her også. ‫ל-- ג- א--- / ב--- כ--.‬ ‫לא, גם אשתי / בעלי כאן.‬ 0
l-, g-- i----/b-'a-- k-'n. lo- g-- i----/b----- k---. lo, gam ishti/ba'ali ka'n. l-, g-m i-h-i/b-'a-i k-'n. --,----------/--'------'-.
Og der er de to barna mine. ‫ו-- ש-- ה----- ש--.‬ ‫ושם שני הילדים שלי.‬ 0
w's--- s---- h-------- s----. w'---- s---- h-------- s----. w'sham shney hayeledim sheli. w's-a- s-n-y h-y-l-d-m s-e-i. -'--------------------------.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Japansk er et av de mest fasinerende språkene. Mange finner skriftsystemet interessant. Det består av Kinesiske symboler og to sammensatte tegn. Et annet trekk ved Japansk er at det har mange dialekter. I noen tilfeller skiller de seg fra hverandre i betydelig grad. Dermed er det mulig at to snakkende fra forskjellige områder ikke forstår hverandre. Japansk har en melodisk aksent. Hvis et ord trenger å bli fremhevet, blir det ikke uttalt høyere. Pitchen til lydene er varierte. Det er omtrent 130 millioner mennesker som snakker Japansk. Naturligvis bor de fleste av disse i Japan. Det er også store grupper av Japansk talende i Brasil og Nord-Amerika. De er etterkommere av Japansk utvandrere. Det er relativt få som har språket som andre språk. Dette er det som bør motivere oss til å lære dette spennende språket!