Parlør

no Småprat 2   »   hu Rövid párbeszédek 2

21 [tjueén / én og tyve]

Småprat 2

Småprat 2

21 [huszonegy]

Rövid párbeszédek 2

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk ungarsk Spill Mer
Hvor kommer du fra? Ho-a --l-si- / Honn----z-r--zik? H--- v------ / H----- s--------- H-v- v-l-s-? / H-n-a- s-á-m-z-k- -------------------------------- Hova valósi? / Honnan származik? 0
Fra Basel. Bá--l-. B------ B-z-l-. ------- Bázeli. 0
Basel ligger i Sveits. Bázel---á-c--n--a-. B---- S------- v--- B-z-l S-á-c-a- v-n- ------------------- Bázel Svájcban van. 0
Hils på ... Müller. B-mut--h--o- ö--ek Mül--r-ur--? B----------- ö---- M----- u---- B-m-t-t-a-o- ö-n-k M-l-e- u-a-? ------------------------------- Bemutathatom önnek Müller urat? 0
Han er utlending. Ő k----l--. Ő k-------- Ő k-l-ö-d-. ----------- Ő külföldi. 0
Han snakker flere språk. Több -y-l--- --szé-. T--- n------ b------ T-b- n-e-v-t b-s-é-. -------------------- Több nyelvet beszél. 0
Er det første gang du er her? E--sz---van--t-? E------ v-- i--- E-ő-z-r v-n i-t- ---------------- Először van itt? 0
Nei, jeg var her i fjor også. N----t-valy-m-- v-lt-m--tt. N--- t----- m-- v----- i--- N-m- t-v-l- m-r v-l-a- i-t- --------------------------- Nem, tavaly már voltam itt. 0
Men bare ei uke. De---a--e-- hé-i-. D- c--- e-- h----- D- c-a- e-y h-t-g- ------------------ De csak egy hétig. 0
Hvordan liker du deg her hos oss? H-gy te---ik---n-- ná-unk? H--- t------ Ö---- n------ H-g- t-t-z-k Ö-n-k n-l-n-? -------------------------- Hogy tetszik Önnek nálunk? 0
Veldig godt. Folk er vennlige. Na-yon. -z ---e-ek-k-dv--e-. N------ A- e------ k-------- N-g-o-. A- e-b-r-k k-d-e-e-. ---------------------------- Nagyon. Az emberek kedvesek. 0
Og naturen liker jeg også. É- a t-j-is-t--s--k n-ke-. É- a t-- i- t------ n----- É- a t-j i- t-t-z-k n-k-m- -------------------------- És a táj is tetszik nekem. 0
Hva jobber du med? Mi ----g-alko--sa? M- a f------------ M- a f-g-a-k-z-s-? ------------------ Mi a foglalkozása? 0
Jeg er oversetter. Ford-tó -----k. F------ v------ F-r-í-ó v-g-o-. --------------- Fordító vagyok. 0
Jeg oversetter bøker. Kö---e-----o-d----. K-------- f-------- K-n-v-k-t f-r-í-o-. ------------------- Könyveket fordítok. 0
Er du alene her? Egy--ül van itt? E------ v-- i--- E-y-d-l v-n i-t- ---------------- Egyedül van itt? 0
Nei, kona mi / mannen min er her også. Ne---a--elesé-em---- f---e--i- -tt-v-n. N--- a f-------- / a f----- i- i-- v--- N-m- a f-l-s-g-m / a f-r-e- i- i-t v-n- --------------------------------------- Nem, a feleségem / a férjem is itt van. 0
Og der er de to barna mine. É----- -an a---t gy--me-e-. É- o-- v-- a k-- g--------- É- o-t v-n a k-t g-e-m-k-m- --------------------------- És ott van a két gyermekem. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Japansk er et av de mest fasinerende språkene. Mange finner skriftsystemet interessant. Det består av Kinesiske symboler og to sammensatte tegn. Et annet trekk ved Japansk er at det har mange dialekter. I noen tilfeller skiller de seg fra hverandre i betydelig grad. Dermed er det mulig at to snakkende fra forskjellige områder ikke forstår hverandre. Japansk har en melodisk aksent. Hvis et ord trenger å bli fremhevet, blir det ikke uttalt høyere. Pitchen til lydene er varierte. Det er omtrent 130 millioner mennesker som snakker Japansk. Naturligvis bor de fleste av disse i Japan. Det er også store grupper av Japansk talende i Brasil og Nord-Amerika. De er etterkommere av Japansk utvandrere. Det er relativt få som har språket som andre språk. Dette er det som bør motivere oss til å lære dette spennende språket!