Parlør

no Småprat 2   »   ku Small Talk 2

21 [tjueén / én og tyve]

Småprat 2

Småprat 2

21 [bîst û yek]

Small Talk 2

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk kurdisk (kurmanji) Spill Mer
Hvor kommer du fra? H-n ---k- -e? H-- j- k- n-- H-n j- k- n-? ------------- Hûn ji ku ne? 0
Fra Basel. Ba---î-me. B----- m-- B-s-l- m-. ---------- Baselî me. 0
Basel ligger i Sveits. Bas-- li-S-------. B---- l- S---- y-- B-s-l l- S-ê-ê y-. ------------------ Basel li Swêdê ye. 0
Hils på ... Müller. Ez d-----m-w- -- -i--z -uller---nasî-im? E- d------ w- b- B---- M----- b--------- E- d-k-r-m w- b- B-r-z M-l-e- b-n-s-n-m- ---------------------------------------- Ez dikarim we bi Birêz Muller binasînim? 0
Han er utlending. Ew-------y-niy-. E- x-- b-------- E- x-e b-y-n-y-. ---------------- Ew xwe biyaniye. 0
Han snakker flere språk. Ew bi -e-----i--n-- d-ax---. E- b- g---- z------ d------- E- b- g-l-k z-m-n-n d-a-i-e- ---------------------------- Ew bi gelek zimanan diaxive. 0
Er det første gang du er her? E- c-ra---k---e -û- ---v-r---? E- c--- y---- e h-- l- v-- i-- E- c-r- y-k-m e h-n l- v-r i-? ------------------------------ Ew cara yekem e hûn li vir in? 0
Nei, jeg var her i fjor også. N-,---r-j- -ati--m. N-- p-- j- h------- N-, p-r j- h-t-b-m- ------------------- Na, par jî hatibûm. 0
Men bare ei uke. L--el----n---i bo -e-tey---. L----- t--- j- b- h--------- L-b-l- t-n- j- b- h-f-e-e-ê- ---------------------------- Lêbelê tenê ji bo hefteyekê. 0
Hvordan liker du deg her hos oss? Ew der li -we-iya-we-d-ç-? E- d-- l- x------ w- d---- E- d-r l- x-e-i-a w- d-ç-? -------------------------- Ew der li xweşiya we diçe? 0
Veldig godt. Folk er vennlige. P-- baş e- M-r-v -el-k- --l---- -n. P-- b-- e- M---- g----- d------ i-- P-r b-ş e- M-r-v g-l-k- d-l-e-m i-. ----------------------------------- Pir baş e. Mirov gelekî dilgerm in. 0
Og naturen liker jeg også. û-dî--n-j- li x--ş-ya m-n-di--. û d---- j- l- x------ m-- d---- û d-m-n j- l- x-e-i-a m-n d-ç-. ------------------------------- û dîmen jî li xweşiya min diçe. 0
Hva jobber du med? Pîş--a/-arê we-çi ye? P---------- w- ç- y-- P-ş-y-/-a-ê w- ç- y-? --------------------- Pîşeya/Karê we çi ye? 0
Jeg er oversetter. E- w-r-êr--m. E- w----- i-- E- w-r-ê- i-. ------------- Ez wergêr im. 0
Jeg oversetter bøker. P-rtûkan-w--d-g----i-. P------- w------------ P-r-û-a- w-r-i-e-î-i-. ---------------------- Pirtûkan werdigerînim. 0
Er du alene her? H-- l- vi- bi --nê n-? H-- l- v-- b- t--- n-- H-n l- v-r b- t-n- n-? ---------------------- Hûn li vir bi tenê ne? 0
Nei, kona mi / mannen min er her også. Na- ---- m-n--êr---in-j----vir--. N-- j--- m------- m-- j- l---- e- N-, j-n- m-n-m-r- m-n j- l-v-r e- --------------------------------- Na, jina min/mêrê min jî livir e. 0
Og der er de to barna mine. Û her-----rok-----n-------w-r-in. Û h---- z------ m-- j- l- w-- i-- Û h-r-u z-r-k-n m-n j- l- w-r i-. --------------------------------- Û herdu zarokên min jî li wir in. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Japansk er et av de mest fasinerende språkene. Mange finner skriftsystemet interessant. Det består av Kinesiske symboler og to sammensatte tegn. Et annet trekk ved Japansk er at det har mange dialekter. I noen tilfeller skiller de seg fra hverandre i betydelig grad. Dermed er det mulig at to snakkende fra forskjellige områder ikke forstår hverandre. Japansk har en melodisk aksent. Hvis et ord trenger å bli fremhevet, blir det ikke uttalt høyere. Pitchen til lydene er varierte. Det er omtrent 130 millioner mennesker som snakker Japansk. Naturligvis bor de fleste av disse i Japan. Det er også store grupper av Japansk talende i Brasil og Nord-Amerika. De er etterkommere av Japansk utvandrere. Det er relativt få som har språket som andre språk. Dette er det som bør motivere oss til å lære dette spennende språket!