Parlør

no Småprat 2   »   lv Neliela saruna 2

21 [tjueén / én og tyve]

Småprat 2

Småprat 2

21 [divdesmit viens]

Neliela saruna 2

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk latvisk Spill Mer
Hvor kommer du fra? No k-rien-- -ū- e---? N- k------- J-- e---- N- k-r-e-e- J-s e-a-? --------------------- No kurienes Jūs esat? 0
Fra Basel. N- -āzele-. N- B------- N- B-z-l-s- ----------- No Bāzeles. 0
Basel ligger i Sveits. Bā-----at----s-Šv-i-ē. B----- a------ Š------ B-z-l- a-r-d-s Š-e-c-. ---------------------- Bāzele atrodas Šveicē. 0
Hils på ... Müller. Vai ---va-u -ūs-ie---īs--n-t--r-M---e-a --n-u? V-- e- v--- J-- i----------- a- M------ k----- V-i e- v-r- J-s i-p-z-s-i-ā- a- M-l-e-a k-n-u- ---------------------------------------------- Vai es varu Jūs iepazīstināt ar Millera kungu? 0
Han er utlending. Viņ- -r--rze---ek-. V--- i- ā---------- V-ņ- i- ā-z-m-i-k-. ------------------- Viņš ir ārzemnieks. 0
Han snakker flere språk. V-ņ---u-ā--a----ās--al-d-s. V--- r--- v------- v------- V-ņ- r-n- v-i-ā-ā- v-l-d-s- --------------------------- Viņš runā vairākās valodās. 0
Er det første gang du er her? V-i Jū- še-t-e--t-pir-o rei--? V-- J-- š--- e--- p---- r----- V-i J-s š-i- e-a- p-r-o r-i-i- ------------------------------ Vai Jūs šeit esat pirmo reizi? 0
Nei, jeg var her i fjor også. Nē, es ---b-ju--au -a--juš-jā --dā. N-- e- t- b--- j-- p--------- g---- N-, e- t- b-j- j-u p-g-j-š-j- g-d-. ----------------------------------- Nē, es te biju jau pagājušajā gadā. 0
Men bare ei uke. B-- ------u- vi-n- -edē--. B-- t---- u- v---- n------ B-t t-k-i u- v-e-u n-d-ļ-. -------------------------- Bet tikai uz vienu nedēļu. 0
Hvordan liker du deg her hos oss? K--J--s -i--mu-s -a-ī-? K- J--- p-- m--- p----- K- J-m- p-e m-m- p-t-k- ----------------------- Kā Jums pie mums patīk? 0
Veldig godt. Folk er vennlige. Ļoti -abi- -a-di--ir-j-u-i. Ļ--- l---- Ļ----- i- j----- Ļ-t- l-b-. Ļ-u-i- i- j-u-i- --------------------------- Ļoti labi. Ļaudis ir jauki. 0
Og naturen liker jeg også. Un-arī ap--r-n--m-- p--ī-. U- a-- a------- m-- p----- U- a-ī a-k-r-n- m-n p-t-k- -------------------------- Un arī apkārtne man patīk. 0
Hva jobber du med? Kā-- -r--ū-u-pr-fesij-? K--- i- J--- p--------- K-d- i- J-s- p-o-e-i-a- ----------------------- Kāda ir Jūsu profesija? 0
Jeg er oversetter. Es -s-u tulkotā--. E- e--- t--------- E- e-m- t-l-o-ā-a- ------------------ Es esmu tulkotāja. 0
Jeg oversetter bøker. E- -u--o-u g------s. E- t------ g-------- E- t-l-o-u g-ā-a-a-. -------------------- Es tulkoju grāmatas. 0
Er du alene her? V-- J-- -e-t-e-at --e-a? V-- J-- š--- e--- v----- V-i J-s š-i- e-a- v-e-a- ------------------------ Vai Jūs šeit esat viena? 0
Nei, kona mi / mannen min er her også. N----an--v--s arī-i- šeit. N-- m--- v--- a-- i- š---- N-, m-n- v-r- a-ī i- š-i-. -------------------------- Nē, mans vīrs arī ir šeit. 0
Og der er de to barna mine. Un--------m-n- ab- -ērn-. U- t-- i- m--- a-- b----- U- t-r i- m-n- a-i b-r-i- ------------------------- Un tur ir mani abi bērni. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Japansk er et av de mest fasinerende språkene. Mange finner skriftsystemet interessant. Det består av Kinesiske symboler og to sammensatte tegn. Et annet trekk ved Japansk er at det har mange dialekter. I noen tilfeller skiller de seg fra hverandre i betydelig grad. Dermed er det mulig at to snakkende fra forskjellige områder ikke forstår hverandre. Japansk har en melodisk aksent. Hvis et ord trenger å bli fremhevet, blir det ikke uttalt høyere. Pitchen til lydene er varierte. Det er omtrent 130 millioner mennesker som snakker Japansk. Naturligvis bor de fleste av disse i Japan. Det er også store grupper av Japansk talende i Brasil og Nord-Amerika. De er etterkommere av Japansk utvandrere. Det er relativt få som har språket som andre språk. Dette er det som bør motivere oss til å lære dette spennende språket!