Hvor kommer du fra?
О- кад---о-ѓ---?
О_ к___ д_______
О- к-д- д-а-а-е-
----------------
Од каде доаѓате?
0
O--kad---d-aѓ-tye?
O_ k____ d________
O- k-d-e d-a-a-y-?
------------------
Od kadye doaѓatye?
Hvor kommer du fra?
Од каде доаѓате?
Od kadye doaѓatye?
Fra Basel.
О- ---ел.
О_ Б_____
О- Б-з-л-
---------
Од Базел.
0
O- --zye-.
O_ B______
O- B-z-e-.
----------
Od Bazyel.
Fra Basel.
Од Базел.
Od Bazyel.
Basel ligger i Sveits.
Б---л се --оѓа-во --а-ца--ја.
Б____ с_ н____ в_ Ш__________
Б-з-л с- н-о-а в- Ш-а-ц-р-ј-.
-----------------------------
Базел се наоѓа во Швајцарија.
0
Ba---l -y---a----vo S-va--z-r-ј-.
B_____ s__ n____ v_ S____________
B-z-e- s-e n-o-a v- S-v-ј-z-r-ј-.
---------------------------------
Bazyel sye naoѓa vo Shvaјtzariјa.
Basel ligger i Sveits.
Базел се наоѓа во Швајцарија.
Bazyel sye naoѓa vo Shvaјtzariјa.
Hils på ... Müller.
С--ам-ли ---в- -- --етстав-- -о----и-о--Милер?
С____ л_ д_ в_ г_ п_________ г_________ М_____
С-е-м л- д- в- г- п-е-с-а-а- г-с-о-и-о- М-л-р-
----------------------------------------------
Смеам ли да ви го претставам господинот Милер?
0
S--ea---- -a vi g-- ---e-s-a--m --osp-d-not-Mi-ye-?
S_____ l_ d_ v_ g__ p__________ g__________ M______
S-y-a- l- d- v- g-o p-y-t-t-v-m g-o-p-d-n-t M-l-e-?
---------------------------------------------------
Smyeam li da vi guo pryetstavam guospodinot Milyer?
Hils på ... Müller.
Смеам ли да ви го претставам господинот Милер?
Smyeam li da vi guo pryetstavam guospodinot Milyer?
Han er utlending.
Тој-е-с--а---.
Т__ е с_______
Т-ј е с-р-н-ц-
--------------
Тој е странец.
0
T-ј-----tr-ny-t-.
T__ y_ s_________
T-ј y- s-r-n-e-z-
-----------------
Toј ye stranyetz.
Han er utlending.
Тој е странец.
Toј ye stranyetz.
Han snakker flere språk.
Т-- з-о---- повеќе ---и-и.
Т__ з______ п_____ ј______
Т-ј з-о-у-а п-в-ќ- ј-з-ц-.
--------------------------
Тој зборува повеќе јазици.
0
T----bo-oo----ovy-k-y---a-i-zi.
T__ z_______ p________ ј_______
T-ј z-o-o-v- p-v-e-j-e ј-z-t-i-
-------------------------------
Toј zboroova povyekjye јazitzi.
Han snakker flere språk.
Тој зборува повеќе јазици.
Toј zboroova povyekjye јazitzi.
Er det første gang du er her?
Дали с-е-ов---п- --в--а-?
Д___ с__ о___ п_ п__ п___
Д-л- с-е о-д- п- п-в п-т-
-------------------------
Дали сте овде по прв пат?
0
Dali s-ye o--y- -- --v-pat?
D___ s___ o____ p_ p__ p___
D-l- s-y- o-d-e p- p-v p-t-
---------------------------
Dali stye ovdye po prv pat?
Er det første gang du er her?
Дали сте овде по прв пат?
Dali stye ovdye po prv pat?
Nei, jeg var her i fjor også.
Не, ја- в--е-б-- --д--м-н----------н-.
Н__ ј__ в___ б__ о___ м_______ г______
Н-, ј-с в-ќ- б-в о-д- м-н-т-т- г-д-н-.
--------------------------------------
Не, јас веќе бев овде минатата година.
0
Ny-,---s vyekj----y---ov-----i--t-t----o---a.
N___ ј__ v______ b___ o____ m_______ g_______
N-e- ј-s v-e-j-e b-e- o-d-e m-n-t-t- g-o-i-a-
---------------------------------------------
Nye, јas vyekjye byev ovdye minatata guodina.
Nei, jeg var her i fjor også.
Не, јас веќе бев овде минатата година.
Nye, јas vyekjye byev ovdye minatata guodina.
Men bare ei uke.
Н- с-м---д---с-д-и--.
Н_ с___ е___ с_______
Н- с-м- е-н- с-д-и-а-
---------------------
Но само една седмица.
0
No s-mo y-dna s---m-tza.
N_ s___ y____ s_________
N- s-m- y-d-a s-e-m-t-a-
------------------------
No samo yedna syedmitza.
Men bare ei uke.
Но само една седмица.
No samo yedna syedmitza.
Hvordan liker du deg her hos oss?
Како-В- -е д----- -ај на-?
К___ В_ с_ д_____ к__ н___
К-к- В- с- д-п-ѓ- к-ј н-с-
--------------------------
Како Ви се допаѓа кај нас?
0
K----V--sye -op-ѓ- ka--na-?
K___ V_ s__ d_____ k__ n___
K-k- V- s-e d-p-ѓ- k-ј n-s-
---------------------------
Kako Vi sye dopaѓa kaј nas?
Hvordan liker du deg her hos oss?
Како Ви се допаѓа кај нас?
Kako Vi sye dopaѓa kaј nas?
Veldig godt. Folk er vennlige.
Мн-г- --бр-- Л-ѓ-т--с- -убез--.
М____ д_____ Л_____ с_ љ_______
М-о-у д-б-о- Л-ѓ-т- с- љ-б-з-и-
-------------------------------
Многу добро. Луѓето се љубезни.
0
M-o-uoo -ob-o.-Loo---to -y--ljo-----n-.
M______ d_____ L_______ s__ l__________
M-o-u-o d-b-o- L-o-y-t- s-e l-o-b-e-n-.
---------------------------------------
Mnoguoo dobro. Looѓyeto sye ljoobyezni.
Veldig godt. Folk er vennlige.
Многу добро. Луѓето се љубезни.
Mnoguoo dobro. Looѓyeto sye ljoobyezni.
Og naturen liker jeg også.
И ок----а-- ми с---о-а-- --то-та-а.
И о________ м_ с_ д_____ и___ т____
И о-о-и-а-а м- с- д-п-ѓ- и-т- т-к-.
-----------------------------------
И околината ми се допаѓа исто така.
0
I-okol--ata -i s-e---p--a---t--tak-.
I o________ m_ s__ d_____ i___ t____
I o-o-i-a-a m- s-e d-p-ѓ- i-t- t-k-.
------------------------------------
I okolinata mi sye dopaѓa isto taka.
Og naturen liker jeg også.
И околината ми се допаѓа исто така.
I okolinata mi sye dopaѓa isto taka.
Hva jobber du med?
Ш----т---о-за--ет?
Ш__ с__ п_ з______
Ш-о с-е п- з-н-е-?
------------------
Што сте по занает?
0
S-to --ye -- zana-e-?
S___ s___ p_ z_______
S-t- s-y- p- z-n-y-t-
---------------------
Shto stye po zanayet?
Hva jobber du med?
Што сте по занает?
Shto stye po zanayet?
Jeg er oversetter.
Јас су- ---ве---ач.
Ј__ с__ п__________
Ј-с с-м п-е-е-у-а-.
-------------------
Јас сум преведувач.
0
Ј---s--- ------e-o-va-h.
Ј__ s___ p______________
Ј-s s-o- p-y-v-e-o-v-c-.
------------------------
Јas soom pryevyedoovach.
Jeg er oversetter.
Јас сум преведувач.
Јas soom pryevyedoovach.
Jeg oversetter bøker.
Јас -ре---у--м -н-ги.
Ј__ п_________ к_____
Ј-с п-е-е-у-а- к-и-и-
---------------------
Јас преведувам книги.
0
Ј---p-ye-y---o------i-ui.
Ј__ p____________ k______
Ј-s p-y-v-e-o-v-m k-i-u-.
-------------------------
Јas pryevyedoovam knigui.
Jeg oversetter bøker.
Јас преведувам книги.
Јas pryevyedoovam knigui.
Er du alene her?
Д-ли--т- с-м---в-е?
Д___ с__ с___ о____
Д-л- с-е с-м- о-д-?
-------------------
Дали сте сами овде?
0
D-li -ty- sami----ye?
D___ s___ s___ o_____
D-l- s-y- s-m- o-d-e-
---------------------
Dali stye sami ovdye?
Er du alene her?
Дали сте сами овде?
Dali stye sami ovdye?
Nei, kona mi / mannen min er her også.
Н-, мо-а-- со-р--- ----ј--------- --ис---------вде.
Н__ м_____ с______ / м____ с_____ е и___ т___ о____
Н-, м-ј-т- с-п-у-а / м-ј-т с-п-у- е и-т- т-к- о-д-.
---------------------------------------------------
Не, мојата сопруга / мојот сопруг е исто така овде.
0
N--, -oј-t- so----g-----m---t s-pr-----y--isto--------d--.
N___ m_____ s________ / m____ s_______ y_ i___ t___ o_____
N-e- m-ј-t- s-p-o-g-a / m-ј-t s-p-o-g- y- i-t- t-k- o-d-e-
----------------------------------------------------------
Nye, moјata soproogua / moјot soproogu ye isto taka ovdye.
Nei, kona mi / mannen min er her også.
Не, мојата сопруга / мојот сопруг е исто така овде.
Nye, moјata soproogua / moјot soproogu ye isto taka ovdye.
Og der er de to barna mine.
А -ам-----м-ите---е -е-а.
А т___ с_ м____ д__ д____
А т-м- с- м-и-е д-е д-ц-.
-------------------------
А таму се моите две деца.
0
A -amo----- -oi----d----dye-z-.
A t____ s__ m_____ d___ d______
A t-m-o s-e m-i-y- d-y- d-e-z-.
-------------------------------
A tamoo sye moitye dvye dyetza.
Og der er de to barna mine.
А таму се моите две деца.
A tamoo sye moitye dvye dyetza.