Hvor kommer du fra?
Од---де до-ѓа-е?
О- к--- д-------
О- к-д- д-а-а-е-
----------------
Од каде доаѓате?
0
O--ka-ye---aѓ--ye?
O- k---- d--------
O- k-d-e d-a-a-y-?
------------------
Od kadye doaѓatye?
Hvor kommer du fra?
Од каде доаѓате?
Od kadye doaѓatye?
Fra Basel.
Од--а--л.
О- Б-----
О- Б-з-л-
---------
Од Базел.
0
Od B--y--.
O- B------
O- B-z-e-.
----------
Od Bazyel.
Fra Basel.
Од Базел.
Od Bazyel.
Basel ligger i Sveits.
Баз-л се-н-о-а--- Ш-ај-ари--.
Б---- с- н---- в- Ш----------
Б-з-л с- н-о-а в- Ш-а-ц-р-ј-.
-----------------------------
Базел се наоѓа во Швајцарија.
0
Baz--- ------o-a -- -hv-јtz--iј-.
B----- s-- n---- v- S------------
B-z-e- s-e n-o-a v- S-v-ј-z-r-ј-.
---------------------------------
Bazyel sye naoѓa vo Shvaјtzariјa.
Basel ligger i Sveits.
Базел се наоѓа во Швајцарија.
Bazyel sye naoѓa vo Shvaјtzariјa.
Hils på ... Müller.
См--м л- -а-в-----пр-т---ва---осп---н-т----е-?
С---- л- д- в- г- п--------- г--------- М-----
С-е-м л- д- в- г- п-е-с-а-а- г-с-о-и-о- М-л-р-
----------------------------------------------
Смеам ли да ви го претставам господинот Милер?
0
S--ea- li--a--i---o p-yet--a-am--uo--o--not Mi----?
S----- l- d- v- g-- p---------- g---------- M------
S-y-a- l- d- v- g-o p-y-t-t-v-m g-o-p-d-n-t M-l-e-?
---------------------------------------------------
Smyeam li da vi guo pryetstavam guospodinot Milyer?
Hils på ... Müller.
Смеам ли да ви го претставам господинот Милер?
Smyeam li da vi guo pryetstavam guospodinot Milyer?
Han er utlending.
Т-----с--анец.
Т-- е с-------
Т-ј е с-р-н-ц-
--------------
Тој е странец.
0
T---ye s-ra----z.
T-- y- s---------
T-ј y- s-r-n-e-z-
-----------------
Toј ye stranyetz.
Han er utlending.
Тој е странец.
Toј ye stranyetz.
Han snakker flere språk.
То- збо-ува пов-ќе -а-и--.
Т-- з------ п----- ј------
Т-ј з-о-у-а п-в-ќ- ј-з-ц-.
--------------------------
Тој зборува повеќе јазици.
0
Toј z-oro--a-p--yekj-- јa---zi.
T-- z------- p-------- ј-------
T-ј z-o-o-v- p-v-e-j-e ј-z-t-i-
-------------------------------
Toј zboroova povyekjye јazitzi.
Han snakker flere språk.
Тој зборува повеќе јазици.
Toј zboroova povyekjye јazitzi.
Er det første gang du er her?
Д-л- -те-ов-е-п- п-в--а-?
Д--- с-- о--- п- п-- п---
Д-л- с-е о-д- п- п-в п-т-
-------------------------
Дали сте овде по прв пат?
0
Dal- st-e -vdy- -o-p------?
D--- s--- o---- p- p-- p---
D-l- s-y- o-d-e p- p-v p-t-
---------------------------
Dali stye ovdye po prv pat?
Er det første gang du er her?
Дали сте овде по прв пат?
Dali stye ovdye po prv pat?
Nei, jeg var her i fjor også.
Не, ј---веќе--------- --на--та год---.
Н-- ј-- в--- б-- о--- м------- г------
Н-, ј-с в-ќ- б-в о-д- м-н-т-т- г-д-н-.
--------------------------------------
Не, јас веќе бев овде минатата година.
0
N--, ј---vy-k--- -y-- ov-ye m-na-at--guo-in-.
N--- ј-- v------ b--- o---- m------- g-------
N-e- ј-s v-e-j-e b-e- o-d-e m-n-t-t- g-o-i-a-
---------------------------------------------
Nye, јas vyekjye byev ovdye minatata guodina.
Nei, jeg var her i fjor også.
Не, јас веќе бев овде минатата година.
Nye, јas vyekjye byev ovdye minatata guodina.
Men bare ei uke.
Н---а-о ---а сед---а.
Н- с--- е--- с-------
Н- с-м- е-н- с-д-и-а-
---------------------
Но само една седмица.
0
N- -amo--e-na-s----it--.
N- s--- y---- s---------
N- s-m- y-d-a s-e-m-t-a-
------------------------
No samo yedna syedmitza.
Men bare ei uke.
Но само една седмица.
No samo yedna syedmitza.
Hvordan liker du deg her hos oss?
К-ко-В- се -оп--а-ка---а-?
К--- В- с- д----- к-- н---
К-к- В- с- д-п-ѓ- к-ј н-с-
--------------------------
Како Ви се допаѓа кај нас?
0
K-ko--i--ye-do-a----------?
K--- V- s-- d----- k-- n---
K-k- V- s-e d-p-ѓ- k-ј n-s-
---------------------------
Kako Vi sye dopaѓa kaј nas?
Hvordan liker du deg her hos oss?
Како Ви се допаѓа кај нас?
Kako Vi sye dopaѓa kaј nas?
Veldig godt. Folk er vennlige.
Мн--у--------Луѓ--о-се--уб--н-.
М---- д----- Л----- с- љ-------
М-о-у д-б-о- Л-ѓ-т- с- љ-б-з-и-
-------------------------------
Многу добро. Луѓето се љубезни.
0
Mno--o---o--o--L--ѓ---o sye--j-obyez-i.
M------ d----- L------- s-- l----------
M-o-u-o d-b-o- L-o-y-t- s-e l-o-b-e-n-.
---------------------------------------
Mnoguoo dobro. Looѓyeto sye ljoobyezni.
Veldig godt. Folk er vennlige.
Многу добро. Луѓето се љубезни.
Mnoguoo dobro. Looѓyeto sye ljoobyezni.
Og naturen liker jeg også.
И о-о--н--- ми--- до-аѓа --т----к-.
И о-------- м- с- д----- и--- т----
И о-о-и-а-а м- с- д-п-ѓ- и-т- т-к-.
-----------------------------------
И околината ми се допаѓа исто така.
0
I-okolinat--mi-sy- do-aѓ- ist--taka.
I o-------- m- s-- d----- i--- t----
I o-o-i-a-a m- s-e d-p-ѓ- i-t- t-k-.
------------------------------------
I okolinata mi sye dopaѓa isto taka.
Og naturen liker jeg også.
И околината ми се допаѓа исто така.
I okolinata mi sye dopaѓa isto taka.
Hva jobber du med?
Шт--ст- по за-а-т?
Ш-- с-- п- з------
Ш-о с-е п- з-н-е-?
------------------
Што сте по занает?
0
S-to -ty- p- z-n-y-t?
S--- s--- p- z-------
S-t- s-y- p- z-n-y-t-
---------------------
Shto stye po zanayet?
Hva jobber du med?
Што сте по занает?
Shto stye po zanayet?
Jeg er oversetter.
Ј---сум-п-е-ед--а-.
Ј-- с-- п----------
Ј-с с-м п-е-е-у-а-.
-------------------
Јас сум преведувач.
0
Јa- so-m----ev-e-o-v---.
Ј-- s--- p--------------
Ј-s s-o- p-y-v-e-o-v-c-.
------------------------
Јas soom pryevyedoovach.
Jeg er oversetter.
Јас сум преведувач.
Јas soom pryevyedoovach.
Jeg oversetter bøker.
Јас преве-у-а- к-и--.
Ј-- п--------- к-----
Ј-с п-е-е-у-а- к-и-и-
---------------------
Јас преведувам книги.
0
Јa- pr-evy-doo--m k-i--i.
Ј-- p------------ k------
Ј-s p-y-v-e-o-v-m k-i-u-.
-------------------------
Јas pryevyedoovam knigui.
Jeg oversetter bøker.
Јас преведувам книги.
Јas pryevyedoovam knigui.
Er du alene her?
Д--- с---сами--в--?
Д--- с-- с--- о----
Д-л- с-е с-м- о-д-?
-------------------
Дали сте сами овде?
0
Da-i--tye sa-i--v---?
D--- s--- s--- o-----
D-l- s-y- s-m- o-d-e-
---------------------
Dali stye sami ovdye?
Er du alene her?
Дали сте сами овде?
Dali stye sami ovdye?
Nei, kona mi / mannen min er her også.
Н-, ---а---с--р--а-/ мо--- со--уг е--сто-т--а -вде.
Н-- м----- с------ / м---- с----- е и--- т--- о----
Н-, м-ј-т- с-п-у-а / м-ј-т с-п-у- е и-т- т-к- о-д-.
---------------------------------------------------
Не, мојата сопруга / мојот сопруг е исто така овде.
0
Ny-,-m---ta -----o-u--- -o----s---oo----e--s------- --d--.
N--- m----- s-------- / m---- s------- y- i--- t--- o-----
N-e- m-ј-t- s-p-o-g-a / m-ј-t s-p-o-g- y- i-t- t-k- o-d-e-
----------------------------------------------------------
Nye, moјata soproogua / moјot soproogu ye isto taka ovdye.
Nei, kona mi / mannen min er her også.
Не, мојата сопруга / мојот сопруг е исто така овде.
Nye, moјata soproogua / moјot soproogu ye isto taka ovdye.
Og der er de to barna mine.
А-таму -е-м-и-е -в---е-а.
А т--- с- м---- д-- д----
А т-м- с- м-и-е д-е д-ц-.
-------------------------
А таму се моите две деца.
0
A-ta-o--s----o-------y-----tza.
A t---- s-- m----- d--- d------
A t-m-o s-e m-i-y- d-y- d-e-z-.
-------------------------------
A tamoo sye moitye dvye dyetza.
Og der er de to barna mine.
А таму се моите две деца.
A tamoo sye moitye dvye dyetza.