Parlør

no Småprat 2   »   px Conversa 2

21 [tjueén / én og tyve]

Småprat 2

Småprat 2

21 [vinte e um]

Conversa 2

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk portugisisk (BR) Spill Mer
Hvor kommer du fra? D- -nde -o---vem? D- o--- v--- v--- D- o-d- v-c- v-m- ----------------- De onde você vem? 0
Fra Basel. D- -asi-e-a. D- B-------- D- B-s-l-i-. ------------ De Basileia. 0
Basel ligger i Sveits. B--i-ei- é na Su-ç-. B------- é n- S----- B-s-l-i- é n- S-í-a- -------------------- Basileia é na Suíça. 0
Hils på ... Müller. P-s-- lh--ap--sen-a--o Se-h-r Mü-le-? P---- l-- a--------- o S----- M------ P-s-o l-e a-r-s-n-a- o S-n-o- M-l-e-? ------------------------------------- Posso lhe apresentar o Senhor Müller? 0
Han er utlending. Ele-é est-ang-i-o. E-- é e----------- E-e é e-t-a-g-i-o- ------------------ Ele é estrangeiro. 0
Han snakker flere språk. E-e fal-----i-s l-n-ua-. E-- f--- v----- l------- E-e f-l- v-r-a- l-n-u-s- ------------------------ Ele fala várias línguas. 0
Er det første gang du er her? E-ta --su--pr-meira--e--a-u-? E--- é s-- p------- v-- a---- E-t- é s-a p-i-e-r- v-z a-u-? ----------------------------- Esta é sua primeira vez aqui? 0
Nei, jeg var her i fjor også. N--, -- --ti-e-aqui--o-an- p---ado. N--- j- e----- a--- n- a-- p------- N-o- j- e-t-v- a-u- n- a-o p-s-a-o- ----------------------------------- Não, já estive aqui no ano passado. 0
Men bare ei uke. Ma--só-por -----e---a. M-- s- p-- u-- s------ M-s s- p-r u-a s-m-n-. ---------------------- Mas só por uma semana. 0
Hvordan liker du deg her hos oss? V-cê go-t---a-ui? V--- g---- d----- V-c- g-s-a d-q-i- ----------------- Você gosta daqui? 0
Veldig godt. Folk er vennlige. G---o -u-----As-p--s--------m-i----imp--i-as. G---- m----- A- p------ s-- m---- s---------- G-s-o m-i-o- A- p-s-o-s s-o m-i-o s-m-á-i-a-. --------------------------------------------- Gosto muito. As pessoas são muito simpáticas. 0
Og naturen liker jeg også. E ---b-m -os---da p-i-age-. E t----- g---- d- p-------- E t-m-é- g-s-o d- p-i-a-e-. --------------------------- E também gosto da paisagem. 0
Hva jobber du med? Q------a sua--ro-i--ão? Q--- é a s-- p--------- Q-a- é a s-a p-o-i-s-o- ----------------------- Qual é a sua profissão? 0
Jeg er oversetter. Sou tr-d-tor. S-- t-------- S-u t-a-u-o-. ------------- Sou tradutor. 0
Jeg oversetter bøker. Eu-t----z- --vr-s. E- t------ l------ E- t-a-u-o l-v-o-. ------------------ Eu traduzo livros. 0
Er du alene her? Está-so-inho / ---inh- a-ui? E--- s------ / s------ a---- E-t- s-z-n-o / s-z-n-a a-u-? ---------------------------- Está sozinho / sozinha aqui? 0
Nei, kona mi / mannen min er her også. Não--- -inh- -----------me- mari-o t-mb-----tá--qu-. N--- a m---- m----- / o m-- m----- t----- e--- a---- N-o- a m-n-a m-l-e- / o m-u m-r-d- t-m-é- e-t- a-u-. ---------------------------------------------------- Não, a minha mulher / o meu marido também está aqui. 0
Og der er de to barna mine. E a-----tão-os m-us ---s ------. E a-- e---- o- m--- d--- f------ E a-i e-t-o o- m-u- d-i- f-l-o-. -------------------------------- E ali estão os meus dois filhos. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Japansk er et av de mest fasinerende språkene. Mange finner skriftsystemet interessant. Det består av Kinesiske symboler og to sammensatte tegn. Et annet trekk ved Japansk er at det har mange dialekter. I noen tilfeller skiller de seg fra hverandre i betydelig grad. Dermed er det mulig at to snakkende fra forskjellige områder ikke forstår hverandre. Japansk har en melodisk aksent. Hvis et ord trenger å bli fremhevet, blir det ikke uttalt høyere. Pitchen til lydene er varierte. Det er omtrent 130 millioner mennesker som snakker Japansk. Naturligvis bor de fleste av disse i Japan. Det er også store grupper av Japansk talende i Brasil og Nord-Amerika. De er etterkommere av Japansk utvandrere. Det er relativt få som har språket som andre språk. Dette er det som bør motivere oss til å lære dette spennende språket!