Parlør

no Småprat 2   »   sk Krátky rozhovor 2

21 [tjueén / én og tyve]

Småprat 2

Småprat 2

21 [dvadsaťjeden]

Krátky rozhovor 2

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk slovakisk Spill Mer
Hvor kommer du fra? O-k-aľ --e? O----- s--- O-k-a- s-e- ----------- Odkiaľ ste? 0
Fra Basel. Z---zi--j-. Z B-------- Z B-z-l-j-. ----------- Z Bazileja. 0
Basel ligger i Sveits. Bazile- je -o --a----rs-u. B------ j- v- Š----------- B-z-l-j j- v- Š-a-č-a-s-u- -------------------------- Bazilej je vo Švajčiarsku. 0
Hils på ... Müller. S-iem---m -r-ds--v-- pá-a Mü--er-? S---- V-- p--------- p--- M------- S-i-m V-m p-e-s-a-i- p-n- M-l-e-a- ---------------------------------- Smiem Vám predstaviť pána Müllera? 0
Han er utlending. J- to -udz----. J- t- c-------- J- t- c-d-i-e-. --------------- Je to cudzinec. 0
Han snakker flere språk. O-l-da----k---- -----o-. O----- n------- j------- O-l-d- n-e-o-k- j-z-k-v- ------------------------ Ovláda niekoľko jazykov. 0
Er det første gang du er her? St- tu-p----v- r-z? S-- t- p- p--- r--- S-e t- p- p-v- r-z- ------------------- Ste tu po prvý raz? 0
Nei, jeg var her i fjor også. Nie- b-l --m -u-----inul---ok. N--- b-- s-- t- u- m----- r--- N-e- b-l s-m t- u- m-n-l- r-k- ------------------------------ Nie, bol som tu už minulý rok. 0
Men bare ei uke. Al---e---e-e- -ý--eň. A-- l-- j---- t------ A-e l-n j-d-n t-ž-e-. --------------------- Ale len jeden týždeň. 0
Hvordan liker du deg her hos oss? A-o -a Vá--u --- ---i? A-- s- V-- u n-- p---- A-o s- V-m u n-s p-č-? ---------------------- Ako sa Vám u nás páči? 0
Veldig godt. Folk er vennlige. Ve-mi s--m- t--pá--- Ľ-d-a s--m--í. V---- s- m- t- p---- Ľ---- s- m---- V-ľ-i s- m- t- p-č-. Ľ-d-a s- m-l-. ----------------------------------- Veľmi sa mi tu páči. Ľudia sú milí. 0
Og naturen liker jeg også. A ----in- s- mi--áč--t---. A k------ s- m- p--- t---- A k-a-i-a s- m- p-č- t-e-. -------------------------- A krajina sa mi páči tiež. 0
Hva jobber du med? A-é mát-----ol----? A-- m--- p--------- A-é m-t- p-v-l-n-e- ------------------- Aké máte povolanie? 0
Jeg er oversetter. Som-pr-kladateľ. S-- p----------- S-m p-e-l-d-t-ľ- ---------------- Som prekladateľ. 0
Jeg oversetter bøker. P-eklad------h-. P-------- k----- P-e-l-d-m k-i-y- ---------------- Prekladám knihy. 0
Er du alene her? S-e-t---á- -s---)? S-- t- s-- (------ S-e t- s-m (-a-a-? ------------------ Ste tu sám (sama)? 0
Nei, kona mi / mannen min er her også. Ni-- -o-a--e---(-ô--m-ž- ---t- ----. N--- m--- ž--- (--- m--- j- t- t---- N-e- m-j- ž-n- (-ô- m-ž- j- t- t-e-. ------------------------------------ Nie, moja žena (môj muž) je tu tiež. 0
Og der er de to barna mine. A ----sú obe-moje d--i. A t-- s- o-- m--- d---- A t-m s- o-e m-j- d-t-. ----------------------- A tam sú obe moje deti. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Japansk er et av de mest fasinerende språkene. Mange finner skriftsystemet interessant. Det består av Kinesiske symboler og to sammensatte tegn. Et annet trekk ved Japansk er at det har mange dialekter. I noen tilfeller skiller de seg fra hverandre i betydelig grad. Dermed er det mulig at to snakkende fra forskjellige områder ikke forstår hverandre. Japansk har en melodisk aksent. Hvis et ord trenger å bli fremhevet, blir det ikke uttalt høyere. Pitchen til lydene er varierte. Det er omtrent 130 millioner mennesker som snakker Japansk. Naturligvis bor de fleste av disse i Japan. Det er også store grupper av Japansk talende i Brasil og Nord-Amerika. De er etterkommere av Japansk utvandrere. Det er relativt få som har språket som andre språk. Dette er det som bør motivere oss til å lære dette spennende språket!