Parlør

no Småprat 2   »   sk Krátky rozhovor 2

21 [tjueén / én og tyve]

Småprat 2

Småprat 2

21 [dvadsaťjeden]

Krátky rozhovor 2

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk slovakisk Spill Mer
Hvor kommer du fra? O----- --e? O_____ s___ O-k-a- s-e- ----------- Odkiaľ ste? 0
Fra Basel. Z-B-z-leja. Z B________ Z B-z-l-j-. ----------- Z Bazileja. 0
Basel ligger i Sveits. Ba-il-j -- v--Š----ia-sku. B______ j_ v_ Š___________ B-z-l-j j- v- Š-a-č-a-s-u- -------------------------- Bazilej je vo Švajčiarsku. 0
Hils på ... Müller. Smiem -ám---e--t-v-ť pán--M-l-e-a? S____ V__ p_________ p___ M_______ S-i-m V-m p-e-s-a-i- p-n- M-l-e-a- ---------------------------------- Smiem Vám predstaviť pána Müllera? 0
Han er utlending. J- -- c----nec. J_ t_ c________ J- t- c-d-i-e-. --------------- Je to cudzinec. 0
Han snakker flere språk. Ovl-d- n---oľk----z-ko-. O_____ n_______ j_______ O-l-d- n-e-o-k- j-z-k-v- ------------------------ Ovláda niekoľko jazykov. 0
Er det første gang du er her? S---tu------v- ---? S__ t_ p_ p___ r___ S-e t- p- p-v- r-z- ------------------- Ste tu po prvý raz? 0
Nei, jeg var her i fjor også. N-----ol -o--tu u- m-n----r--. N___ b__ s__ t_ u_ m_____ r___ N-e- b-l s-m t- u- m-n-l- r-k- ------------------------------ Nie, bol som tu už minulý rok. 0
Men bare ei uke. Al--le- -e-en tý--e-. A__ l__ j____ t______ A-e l-n j-d-n t-ž-e-. --------------------- Ale len jeden týždeň. 0
Hvordan liker du deg her hos oss? Ako-s- Vá--u -ás p---? A__ s_ V__ u n__ p____ A-o s- V-m u n-s p-č-? ---------------------- Ako sa Vám u nás páči? 0
Veldig godt. Folk er vennlige. V-ľ-i s- m- -u-p---- Ľu--a s--m--í. V____ s_ m_ t_ p____ Ľ____ s_ m____ V-ľ-i s- m- t- p-č-. Ľ-d-a s- m-l-. ----------------------------------- Veľmi sa mi tu páči. Ľudia sú milí. 0
Og naturen liker jeg også. A --a---a-s- m--p-či----ž. A k______ s_ m_ p___ t____ A k-a-i-a s- m- p-č- t-e-. -------------------------- A krajina sa mi páči tiež. 0
Hva jobber du med? Aké-m--- --volan-e? A__ m___ p_________ A-é m-t- p-v-l-n-e- ------------------- Aké máte povolanie? 0
Jeg er oversetter. Som pr---a-ateľ. S__ p___________ S-m p-e-l-d-t-ľ- ---------------- Som prekladateľ. 0
Jeg oversetter bøker. Pr-k------k---y. P________ k_____ P-e-l-d-m k-i-y- ---------------- Prekladám knihy. 0
Er du alene her? S-e-t- --m (s-ma)? S__ t_ s__ (______ S-e t- s-m (-a-a-? ------------------ Ste tu sám (sama)? 0
Nei, kona mi / mannen min er her også. Nie,--o-a žen- (mô---u-)----t- t-ež. N___ m___ ž___ (___ m___ j_ t_ t____ N-e- m-j- ž-n- (-ô- m-ž- j- t- t-e-. ------------------------------------ Nie, moja žena (môj muž) je tu tiež. 0
Og der er de to barna mine. A--a- ---ob- mo-e-d---. A t__ s_ o__ m___ d____ A t-m s- o-e m-j- d-t-. ----------------------- A tam sú obe moje deti. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Japansk er et av de mest fasinerende språkene. Mange finner skriftsystemet interessant. Det består av Kinesiske symboler og to sammensatte tegn. Et annet trekk ved Japansk er at det har mange dialekter. I noen tilfeller skiller de seg fra hverandre i betydelig grad. Dermed er det mulig at to snakkende fra forskjellige områder ikke forstår hverandre. Japansk har en melodisk aksent. Hvis et ord trenger å bli fremhevet, blir det ikke uttalt høyere. Pitchen til lydene er varierte. Det er omtrent 130 millioner mennesker som snakker Japansk. Naturligvis bor de fleste av disse i Japan. Det er også store grupper av Japansk talende i Brasil og Nord-Amerika. De er etterkommere av Japansk utvandrere. Det er relativt få som har språket som andre språk. Dette er det som bør motivere oss til å lære dette spennende språket!