Parlør

no Småprat 2   »   tr Small Talk 2 (Kısa sohbet 2)

21 [tjueén / én og tyve]

Småprat 2

Småprat 2

21 [yirmi bir]

Small Talk 2 (Kısa sohbet 2)

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk tyrkisk Spill Mer
Hvor kommer du fra? Ne--lis--i-? N----------- N-r-l-s-n-z- ------------ Nerelisiniz? 0
Fra Basel. Ba---l--i-. B---------- B-s-l-i-i-. ----------- Baselliyim. 0
Basel ligger i Sveits. Ba-e- --v-çr-’d--i-. B---- İ------------- B-s-l İ-v-ç-e-d-d-r- -------------------- Basel İsviçre’dedir. 0
Hils på ... Müller. S-ze ----Mü--er-i---n----r--il-r -----? S--- B-- M------- t------------- m----- S-z- B-y M-l-e-’- t-n-ş-ı-a-i-i- m-y-m- --------------------------------------- Size Bay Müller’i tanıştırabilir miyim? 0
Han er utlending. K-nd--- -ab---ı-ı-. K------ y---------- K-n-i-i y-b-n-ı-ı-. ------------------- Kendisi yabancıdır. 0
Han snakker flere språk. O birç-- di- k--u--yor. O b----- d-- k--------- O b-r-o- d-l k-n-ş-y-r- ----------------------- O birçok dil konuşuyor. 0
Er det første gang du er her? İl--d-fa-m--bura-ası-ız? İ-- d--- m- b----------- İ-k d-f- m- b-r-d-s-n-z- ------------------------ İlk defa mı buradasınız? 0
Nei, jeg var her i fjor også. H-yı-- -eç----en-----mişt--. H----- g---- s--- g--------- H-y-r- g-ç-n s-n- g-l-i-t-m- ---------------------------- Hayır, geçen sene gelmiştim. 0
Men bare ei uke. Ama -----e---r ---t-l-ğ-n-. A-- s----- b-- h----------- A-a s-d-c- b-r h-f-a-ı-ı-a- --------------------------- Ama sadece bir haftalığına. 0
Hvordan liker du deg her hos oss? Biz-m -uras- hoşunu-a gi---or mu? B---- b----- h------- g------ m-- B-z-m b-r-s- h-ş-n-z- g-d-y-r m-? --------------------------------- Bizim burası hoşunuza gidiyor mu? 0
Veldig godt. Folk er vennlige. Ço---üz----İ--anl-r--a-- -ak--. Ç-- g----- İ------- c--- y----- Ç-k g-z-l- İ-s-n-a- c-n- y-k-n- ------------------------------- Çok güzel. İnsanlar cana yakın. 0
Og naturen liker jeg også. Man-ara -a h---ma--idiyor. M------ d- h----- g------- M-n-a-a d- h-ş-m- g-d-y-r- -------------------------- Manzara da hoşuma gidiyor. 0
Hva jobber du med? M--l--iniz-n-d--? M--------- n----- M-s-e-i-i- n-d-r- ----------------- Mesleğiniz nedir? 0
Jeg er oversetter. Çe----eni-. Ç---------- Ç-v-r-e-i-. ----------- Çevirmenim. 0
Jeg oversetter bøker. Kit-p ç--iriy-rum. K---- ç----------- K-t-p ç-v-r-y-r-m- ------------------ Kitap çeviriyorum. 0
Er du alene her? B--a-a-yaln---mı--nı-? B----- y----- m------- B-r-d- y-l-ı- m-s-n-z- ---------------------- Burada yalnız mısınız? 0
Nei, kona mi / mannen min er her også. H---r---a-ım /-k-----d---u----. H----- k---- / k---- d- b------ H-y-r- k-r-m / k-c-m d- b-r-d-. ------------------------------- Hayır, karım / kocam da burada. 0
Og der er de to barna mine. Ve h-r ----ç--u-u---a ord----. V- h-- i-- ç------ d- o------- V- h-r i-i ç-c-ğ-m d- o-d-l-r- ------------------------------ Ve her iki çocuğum da ordalar. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Japansk er et av de mest fasinerende språkene. Mange finner skriftsystemet interessant. Det består av Kinesiske symboler og to sammensatte tegn. Et annet trekk ved Japansk er at det har mange dialekter. I noen tilfeller skiller de seg fra hverandre i betydelig grad. Dermed er det mulig at to snakkende fra forskjellige områder ikke forstår hverandre. Japansk har en melodisk aksent. Hvis et ord trenger å bli fremhevet, blir det ikke uttalt høyere. Pitchen til lydene er varierte. Det er omtrent 130 millioner mennesker som snakker Japansk. Naturligvis bor de fleste av disse i Japan. Det er også store grupper av Japansk talende i Brasil og Nord-Amerika. De er etterkommere av Japansk utvandrere. Det er relativt få som har språket som andre språk. Dette er det som bør motivere oss til å lære dette spennende språket!