Parlør

no Småprat 3   »   be Гутарка 3

22 [tjueto]

Småprat 3

Småprat 3

22 [дваццаць два]

22 [dvatstsats’ dva]

Гутарка 3

[Gutarka 3]

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk hviterussisk Spill Mer
Røyker du? В- --р-ц-? В- к------ В- к-р-ц-? ---------- Вы курыце? 0
V----r----? V- k------- V- k-r-t-e- ----------- Vy kurytse?
Jeg gjorde det før. Р-н-й-– та-. Р---- – т--- Р-н-й – т-к- ------------ Раней – так. 0
Ra-e--– t--. R---- – t--- R-n-y – t-k- ------------ Raney – tak.
Men jeg røyker ikke nå lenger. А----япер-я бо-ьш------ру. А-- ц---- я б---- н- к---- А-е ц-п-р я б-л-ш н- к-р-. -------------------------- Але цяпер я больш не куру. 0
A---t-yap-- y- bo---h ne-k-ru. A-- t------ y- b----- n- k---- A-e t-y-p-r y- b-l-s- n- k-r-. ------------------------------ Ale tsyaper ya bol’sh ne kuru.
Forstyrrer det deg at jeg røyker? Вам----б---е за------- к--- я-з-ку-у? В-- н- б---- з-------- к--- я з------ В-м н- б-д-е з-м-н-ц-, к-л- я з-к-р-? ------------------------------------- Вам не будзе замінаць, калі я закуру? 0
V----- -udze -a---a--’---a-і--- z-----? V-- n- b---- z--------- k--- y- z------ V-m n- b-d-e z-m-n-t-’- k-l- y- z-k-r-? --------------------------------------- Vam ne budze zamіnats’, kalі ya zakuru?
Nei da, ikke i det hele tatt. Не--з-сім--е. Н-- з---- н-- Н-, з-с-м н-. ------------- Не, зусім не. 0
N-,-zusіm ne. N-- z---- n-- N-, z-s-m n-. ------------- Ne, zusіm ne.
Det forstyrrer meg ikke. Мне-г--а -- ---і-а-. М-- г--- н- з------- М-е г-т- н- з-м-н-е- -------------------- Мне гэта не замінае. 0
Mne ge----- z--іna-. M-- g--- n- z------- M-e g-t- n- z-m-n-e- -------------------- Mne geta ne zamіnae.
Skal du drikke noe? В-п-ец- ш-----б-д--? В------ ш----------- В-п-е-е ш-о-н-б-д-ь- -------------------- Вып’еце што-небудзь? 0
V-p’et---sht-------z’? V------- s------------ V-p-e-s- s-t---e-u-z-? ---------------------- Vyp’etse shto-nebudz’?
En konjakk? Ка-ь--у? К------- К-н-я-у- -------- Каньяку? 0
K---yaku? K-------- K-n-y-k-? --------- Kan’yaku?
Nei, jeg tar heller en øl. Не---е-----в-. Н-- л--- п---- Н-, л-п- п-в-. -------------- Не, лепш піва. 0
Ne-----s--pі-a. N-- l---- p---- N-, l-p-h p-v-. --------------- Ne, lepsh pіva.
Reiser du mye? В--------ад-----і-а--е? В- ш--- п-------------- В- ш-а- п-д-р-ж-і-а-ц-? ----------------------- Вы шмат падарожнічаеце? 0
V---h----pa-ar-z----ha-t--? V- s---- p----------------- V- s-m-t p-d-r-z-n-c-a-t-e- --------------------------- Vy shmat padarozhnіchaetse?
Ja, det er mest forretningsreiser. Т-----ас--- за--с--гэт- -ам---зіроўк-. Т--- ч----- з- ў-- г--- к------------- Т-к- ч-с-е- з- ў-ё г-т- к-м-н-з-р-ў-і- -------------------------------------- Так, часцей за ўсё гэта камандзіроўкі. 0
Ta-- c-as---y za-u---get- k-m-n----o--і. T--- c------- z- u-- g--- k------------- T-k- c-a-t-e- z- u-e g-t- k-m-n-z-r-u-і- ---------------------------------------- Tak, chastsey za use geta kamandzіroukі.
Men nå er vi på ferie. А-- --пе--м--пр--х------ды--- -д-ачын--. А-- ц---- м- п------- с--- н- а--------- А-е ц-п-р м- п-ы-х-л- с-д- н- а-п-ч-н-к- ---------------------------------------- Але цяпер мы прыехалі сюды на адпачынак. 0
Ale-ts--p-- -y --yek-al----udy n------ch-nak. A-- t------ m- p-------- s---- n- a---------- A-e t-y-p-r m- p-y-k-a-і s-u-y n- a-p-c-y-a-. --------------------------------------------- Ale tsyaper my pryekhalі syudy na adpachynak.
Så varmt det var! Н- - --яко--! Н- і с------- Н- і с-я-о-а- ------------- Ну і спякота! 0
N- і sp--kot-! N- і s-------- N- і s-y-k-t-! -------------- Nu і spyakota!
Ja, i dag er det virkelig varmt. Та-, ---н- -а-раў----ор-ч-. Т--- с---- с------- г------ Т-к- с-н-я с-п-а-д- г-р-ч-. --------------------------- Так, сёння сапраўды горача. 0
Ta---senn---sa----dy g---cha. T--- s----- s------- g------- T-k- s-n-y- s-p-a-d- g-r-c-a- ----------------------------- Tak, sennya sapraudy goracha.
La oss gå ut på balkongen. Да-а-це--ыйдз---на -----н. Д------ в------ н- б------ Д-в-й-е в-й-з-м н- б-л-о-. -------------------------- Давайце выйдзем на балкон. 0
D-v----e v------ n- -alko-. D------- v------ n- b------ D-v-y-s- v-y-z-m n- b-l-o-. --------------------------- Davaytse vyydzem na balkon.
I morgen er det fest her. З--т---т-т--у-з--в-ч--ы-а. З----- т-- б---- в-------- З-ў-р- т-т б-д-е в-ч-р-н-. -------------------------- Заўтра тут будзе вечарына. 0
Z-ut-a ----b---e-vech--y--. Z----- t-- b---- v--------- Z-u-r- t-t b-d-e v-c-a-y-a- --------------------------- Zautra tut budze vecharyna.
Kommer dere også? Вы та-са-- пр-й--еце? В- т------ п--------- В- т-к-а-а п-ы-д-е-е- --------------------- Вы таксама прыйдзеце? 0
Vy-tak--ma-pry-d-e-se? V- t------ p---------- V- t-k-a-a p-y-d-e-s-? ---------------------- Vy taksama pryydzetse?
Ja, vi er invitert, vi også . Так, н---так-а-а -а-р--ілі. Т--- н-- т------ з--------- Т-к- н-с т-к-а-а з-п-а-і-і- --------------------------- Так, нас таксама запрасілі. 0
T--,-----t-ks-m- -a-r-sі--. T--- n-- t------ z--------- T-k- n-s t-k-a-a z-p-a-і-і- --------------------------- Tak, nas taksama zaprasіlі.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Kannada er et Dravidisk språk. Disse språkene snakkes hovedsakelig i Sør-India. Kannada er ikke i slekt med Indoariske språk som brukes i Nord-India. Kannada er morsmål for ca. 40 millioner mennesker. Det er kjent som et av de 22 nasjonale språk i India. Kannada er et agglutinerende språk. Det vil si at grammatiske funksjoner er uttrykt av endelser. Språket er delt opp i fire regionale dialekt grupper. Dialektene indikerer hvor en person kommer fra. I tillegg kan man se hvilken sosial klasse de tilhører. Muntlig og skriftlig Kannada er veldig forskjellig. Og som mange andre Indiske språk har Kannada sitt eget skriftsystem. Det er et hybrid av alfabet og språkform. Det består av mange runde tegn, noe som er kjent i Sør-Indiske skriftformer. Det veldig mye morsomt ved å lære dette språket, mange vakre bokstaver.