Parlør

no Småprat 3   »   bs Ćaskanje 3

22 [tjueto]

Småprat 3

Småprat 3

22 [dvadeset i dva]

Ćaskanje 3

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk bosnisk Spill Mer
Røyker du? P--it--l-? P_____ l__ P-š-t- l-? ---------- Pušite li? 0
Jeg gjorde det før. Prij--da. P____ d__ P-i-e d-. --------- Prije da. 0
Men jeg røyker ikke nå lenger. Al- sa-a --š--n-----im. A__ s___ v___ n_ p_____ A-i s-d- v-š- n- p-š-m- ----------------------- Ali sada više ne pušim. 0
Forstyrrer det deg at jeg røyker? S-eta--i V-m -ко ja pu---? S____ l_ V__ а__ j_ p_____ S-e-a l- V-m а-о j- p-š-m- -------------------------- Smeta li Vam ако ja pušim? 0
Nei da, ikke i det hele tatt. N-, ap-o--tno --. N__ a________ n__ N-, a-s-l-t-o n-. ----------------- Ne, apsolutno ne. 0
Det forstyrrer meg ikke. Ne-sme-a-m-. N_ s____ m__ N- s-e-a m-. ------------ Ne smeta mi. 0
Skal du drikke noe? Hoće-e--- po---i-n----? H_____ l_ p_____ n_____ H-ć-t- l- p-p-t- n-š-o- ----------------------- Hoćete li popiti nešto? 0
En konjakk? J-dan -onj--? J____ k______ J-d-n k-n-a-? ------------- Jedan konjak? 0
Nei, jeg tar heller en øl. Ne- --dij- p--o. N__ r_____ p____ N-, r-d-j- p-v-. ---------------- Ne, radije pivo. 0
Reiser du mye? P-tu--t- l- --og-? P_______ l_ m_____ P-t-j-t- l- m-o-o- ------------------ Putujete li mnogo? 0
Ja, det er mest forretningsreiser. D-, ve-i-om -- -- ------n---utovanj-. D__ v______ s_ t_ p_______ p_________ D-, v-ć-n-m s- t- p-s-o-n- p-t-v-n-a- ------------------------------------- Da, većinom su to poslovna putovanja. 0
Men nå er vi på ferie. Al---ada-s---o---e--a go-i-n-em odmo-u. A__ s___ s__ o____ n_ g________ o______ A-i s-d- s-o o-d-e n- g-d-š-j-m o-m-r-. --------------------------------------- Ali sada smo ovdje na godišnjem odmoru. 0
Så varmt det var! Ka-v----u--na! K____ v_______ K-k-a v-u-i-a- -------------- Kakva vrućina! 0
Ja, i dag er det virkelig varmt. Da, da--- j- --varn----uće. D__ d____ j_ s______ v_____ D-, d-n-s j- s-v-r-o v-u-e- --------------------------- Da, danas je stvarno vruće. 0
La oss gå ut på balkongen. H--dem--na b-l---. H______ n_ b______ H-j-e-o n- b-l-o-. ------------------ Hajdemo na balkon. 0
I morgen er det fest her. Su-r- -- ov-je----i -a----. S____ ć_ o____ b___ z______ S-t-a ć- o-d-e b-t- z-b-v-. --------------------------- Sutra će ovdje biti zabava. 0
Kommer dere også? Hoće---li - -i-----? H_____ l_ i V_ d____ H-ć-t- l- i V- d-ć-? -------------------- Hoćete li i Vi doći? 0
Ja, vi er invitert, vi også . Da--mi s-- -a-ođ---p-zvan-. D__ m_ s__ t______ p_______ D-, m- s-o t-k-đ-r p-z-a-i- --------------------------- Da, mi smo također pozvani. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Kannada er et Dravidisk språk. Disse språkene snakkes hovedsakelig i Sør-India. Kannada er ikke i slekt med Indoariske språk som brukes i Nord-India. Kannada er morsmål for ca. 40 millioner mennesker. Det er kjent som et av de 22 nasjonale språk i India. Kannada er et agglutinerende språk. Det vil si at grammatiske funksjoner er uttrykt av endelser. Språket er delt opp i fire regionale dialekt grupper. Dialektene indikerer hvor en person kommer fra. I tillegg kan man se hvilken sosial klasse de tilhører. Muntlig og skriftlig Kannada er veldig forskjellig. Og som mange andre Indiske språk har Kannada sitt eget skriftsystem. Det er et hybrid av alfabet og språkform. Det består av mange runde tegn, noe som er kjent i Sør-Indiske skriftformer. Det veldig mye morsomt ved å lære dette språket, mange vakre bokstaver.