Parlør

no Småprat 3   »   de Small Talk 3

22 [tjueto]

Småprat 3

Småprat 3

22 [zweiundzwanzig]

Small Talk 3

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk tysk Spill Mer
Røyker du? Ra-chen -ie? R------ S--- R-u-h-n S-e- ------------ Rauchen Sie? 0
Jeg gjorde det før. F-ü------. F----- j-- F-ü-e- j-. ---------- Früher ja. 0
Men jeg røyker ikke nå lenger. A-------zt ra-c-- i-h-nicht -e-r. A--- j---- r----- i-- n---- m---- A-e- j-t-t r-u-h- i-h n-c-t m-h-. --------------------------------- Aber jetzt rauche ich nicht mehr. 0
Forstyrrer det deg at jeg røyker? St--- e----e,--enn--ch --u-he? S---- e- S--- w--- i-- r------ S-ö-t e- S-e- w-n- i-h r-u-h-? ------------------------------ Stört es Sie, wenn ich rauche? 0
Nei da, ikke i det hele tatt. Ne-n, ab---u- -ich-. N---- a------ n----- N-i-, a-s-l-t n-c-t- -------------------- Nein, absolut nicht. 0
Det forstyrrer meg ikke. D-s----r- m--- -i--t. D-- s---- m--- n----- D-s s-ö-t m-c- n-c-t- --------------------- Das stört mich nicht. 0
Skal du drikke noe? T---k-n S-- ---a-? T------ S-- e----- T-i-k-n S-e e-w-s- ------------------ Trinken Sie etwas? 0
En konjakk? Eine-----nac? E---- C------ E-n-n C-g-a-? ------------- Einen Cognac? 0
Nei, jeg tar heller en øl. N--n--li-ber--------r. N---- l----- e-- B---- N-i-, l-e-e- e-n B-e-. ---------------------- Nein, lieber ein Bier. 0
Reiser du mye? Re------ie -i--? R----- S-- v---- R-i-e- S-e v-e-? ---------------- Reisen Sie viel? 0
Ja, det er mest forretningsreiser. J-, me-s-ens-s------s -esc-äf---eis--. J-- m------- s--- d-- G--------------- J-, m-i-t-n- s-n- d-s G-s-h-f-s-e-s-n- -------------------------------------- Ja, meistens sind das Geschäftsreisen. 0
Men nå er vi på ferie. A----j-tz---ach-n --r h--- U-laub. A--- j---- m----- w-- h--- U------ A-e- j-t-t m-c-e- w-r h-e- U-l-u-. ---------------------------------- Aber jetzt machen wir hier Urlaub. 0
Så varmt det var! Wa- -ür ei-e---tze! W-- f-- e--- H----- W-s f-r e-n- H-t-e- ------------------- Was für eine Hitze! 0
Ja, i dag er det virkelig varmt. J-,-heut- ist e- --r--ich-----. J-- h---- i-- e- w------- h---- J-, h-u-e i-t e- w-r-l-c- h-i-. ------------------------------- Ja, heute ist es wirklich heiß. 0
La oss gå ut på balkongen. G-h---w-r--u---en--alkon. G---- w-- a-- d-- B------ G-h-n w-r a-f d-n B-l-o-. ------------------------- Gehen wir auf den Balkon. 0
I morgen er det fest her. M-r-en-gib---s hi---e--- Pa--y. M----- g--- e- h--- e--- P----- M-r-e- g-b- e- h-e- e-n- P-r-y- ------------------------------- Morgen gibt es hier eine Party. 0
Kommer dere også? Ko-m-- -i--auc-? K----- S-- a---- K-m-e- S-e a-c-? ---------------- Kommen Sie auch? 0
Ja, vi er invitert, vi også . J---w---s-----uc- -in-e-ad-n. J-- w-- s--- a--- e---------- J-, w-r s-n- a-c- e-n-e-a-e-. ----------------------------- Ja, wir sind auch eingeladen. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Kannada er et Dravidisk språk. Disse språkene snakkes hovedsakelig i Sør-India. Kannada er ikke i slekt med Indoariske språk som brukes i Nord-India. Kannada er morsmål for ca. 40 millioner mennesker. Det er kjent som et av de 22 nasjonale språk i India. Kannada er et agglutinerende språk. Det vil si at grammatiske funksjoner er uttrykt av endelser. Språket er delt opp i fire regionale dialekt grupper. Dialektene indikerer hvor en person kommer fra. I tillegg kan man se hvilken sosial klasse de tilhører. Muntlig og skriftlig Kannada er veldig forskjellig. Og som mange andre Indiske språk har Kannada sitt eget skriftsystem. Det er et hybrid av alfabet og språkform. Det består av mange runde tegn, noe som er kjent i Sør-Indiske skriftformer. Det veldig mye morsomt ved å lære dette språket, mange vakre bokstaver.