Parlør

no Småprat 3   »   ka პატარა დიალოგი 3

22 [tjueto]

Småprat 3

Småprat 3

22 [ოცდაორი]

22 [otsdaori]

პატარა დიალოგი 3

[p'at'ara dialogi 3]

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk georgisk Spill Mer
Røyker du? ე--ვ-თ? ე------ ე-ე-ი-? ------- ეწევით? 0
et--ev-t? e-------- e-s-e-i-? --------- ets'evit?
Jeg gjorde det før. ა--ე-ვ--ეო-ი. ა--- ვ------- ა-რ- ვ-წ-ო-ი- ------------- ადრე ვეწეოდი. 0
a--- -e---e--i. a--- v--------- a-r- v-t-'-o-i- --------------- adre vets'eodi.
Men jeg røyker ikke nå lenger. მ----მ ---- -ღ---ვე--ვი. მ----- ა--- ა--- ვ------ მ-გ-ა- ა-ლ- ა-ა- ვ-წ-ვ-. ------------------------ მაგრამ ახლა აღარ ვეწევი. 0
magr---ak-la-ag--r --t--e--. m----- a---- a---- v-------- m-g-a- a-h-a a-h-r v-t-'-v-. ---------------------------- magram akhla aghar vets'evi.
Forstyrrer det deg at jeg røyker? გაწუ-ებთ--რო- ---ე--? გ-------- რ-- ვ------ გ-წ-ხ-ბ-, რ-მ ვ-წ-ვ-? --------------------- გაწუხებთ, რომ ვეწევი? 0
ga-s'----bt,--om---ts-e-i? g----------- r-- v-------- g-t-'-k-e-t- r-m v-t-'-v-? -------------------------- gats'ukhebt, rom vets'evi?
Nei da, ikke i det hele tatt. საერთ-დ არა. ს------ ა--- ს-ე-თ-დ ა-ა- ------------ საერთოდ არა. 0
s--rt-d-ara. s------ a--- s-e-t-d a-a- ------------ saertod ara.
Det forstyrrer meg ikke. ა--მაწ-ხებს. ა- მ-------- ა- მ-წ-ხ-ბ-. ------------ არ მაწუხებს. 0
ar--a-s'-kheb-. a- m----------- a- m-t-'-k-e-s- --------------- ar mats'ukhebs.
Skal du drikke noe? დ-ლე-თ---მ--? დ----- რ----- დ-ლ-ვ- რ-მ-ს- ------------- დალევთ რამეს? 0
d---vt r----? d----- r----- d-l-v- r-m-s- ------------- dalevt rames?
En konjakk? კო-იაკ-? კ------- კ-ნ-ა-ს- -------- კონიაკს? 0
k'--iak-s? k--------- k-o-i-k-s- ---------- k'oniak's?
Nei, jeg tar heller en øl. ა--- ლუდ--მირჩ--ნი-. ა--- ლ--- მ--------- ა-ა- ლ-დ- მ-რ-ე-ნ-ა- -------------------- არა, ლუდი მირჩევნია. 0
a-----ud--mirche--ia. a--- l--- m---------- a-a- l-d- m-r-h-v-i-. --------------------- ara, ludi mirchevnia.
Reiser du mye? ბევრ---ოგზ----ბთ? ბ---- მ---------- ბ-ვ-ს მ-გ-ა-რ-ბ-? ----------------- ბევრს მოგზაურობთ? 0
b------o-zau-ob-? b---- m---------- b-v-s m-g-a-r-b-? ----------------- bevrs mogzaurobt?
Ja, det er mest forretningsreiser. დი-ხ-----რ-დ-მ--ვ--მი-ლინე----. დ---- ხ----- მ---- მ----------- დ-ა-, ხ-ი-ა- მ-ქ-ს მ-ვ-ი-ე-ე-ი- ------------------------------- დიახ, ხშირად მაქვს მივლინებები. 0
di-k-,-kh--i--d--ak-s-----inebeb-. d----- k------- m---- m----------- d-a-h- k-s-i-a- m-k-s m-v-i-e-e-i- ---------------------------------- diakh, khshirad makvs mivlinebebi.
Men nå er vi på ferie. მაგ--- ------- შვ-ბ----- გ-ა--ს. მ----- ა--- ა- შ-------- გ------ მ-გ-ა- ა-ლ- ა- შ-ე-უ-ე-ა გ-ა-ვ-. -------------------------------- მაგრამ ახლა აქ შვებულება გვაქვს. 0
ma--am--k--a--- s-v---l----g-a-v-. m----- a---- a- s--------- g------ m-g-a- a-h-a a- s-v-b-l-b- g-a-v-. ---------------------------------- magram akhla ak shvebuleba gvakvs.
Så varmt det var! რ- --ც--ა! რ- ს------ რ- ს-ც-ე-! ---------- რა სიცხეა! 0
ra --tsk--a! r- s-------- r- s-t-k-e-! ------------ ra sitskhea!
Ja, i dag er det virkelig varmt. დ-ახ,-დ-ეს-ნამ-ვ--ა--ცხელ-. დ---- დ--- ნ-------- ც----- დ-ა-, დ-ე- ნ-მ-ვ-ლ-დ ც-ე-ა- --------------------------- დიახ, დღეს ნამდვილად ცხელა. 0
d---h, dg-e- ------la- --khela. d----- d---- n-------- t------- d-a-h- d-h-s n-m-v-l-d t-k-e-a- ------------------------------- diakh, dghes namdvilad tskhela.
La oss gå ut på balkongen. გავიდ-თ -ი----ე? გ------ ა------- გ-ვ-დ-თ ა-ვ-ნ-ე- ---------------- გავიდეთ აივანზე? 0
gavi--t-a---n--? g------ a------- g-v-d-t a-v-n-e- ---------------- gavidet aivanze?
I morgen er det fest her. ხ-ა- -ქ ზ-იმ--ი----ა. ხ--- ა- ზ---- ი------ ხ-ა- ა- ზ-ი-ი ი-ნ-ბ-. --------------------- ხვალ აქ ზეიმი იქნება. 0
k-v---ak-z--mi-i----a. k---- a- z---- i------ k-v-l a- z-i-i i-n-b-. ---------------------- khval ak zeimi ikneba.
Kommer dere også? თ-ვ-----ოხვ-ლ-? თ----- მ------- თ-ვ-ნ- მ-ხ-ა-თ- --------------- თქვენც მოხვალთ? 0
tk---ts----hva-t? t------ m-------- t-v-n-s m-k-v-l-? ----------------- tkvents mokhvalt?
Ja, vi er invitert, vi også . დ-ახ,--ვ-ნც -ა-ვ--ტიჟ--. დ---- ჩ---- დ----------- დ-ა-, ჩ-ე-ც დ-გ-პ-ტ-ჟ-ს- ------------------------ დიახ, ჩვენც დაგვპატიჟეს. 0
dia-h, chv-nt- d-gv---t--z-e-. d----- c------ d-------------- d-a-h- c-v-n-s d-g-p-a-'-z-e-. ------------------------------ diakh, chvents dagvp'at'izhes.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Kannada er et Dravidisk språk. Disse språkene snakkes hovedsakelig i Sør-India. Kannada er ikke i slekt med Indoariske språk som brukes i Nord-India. Kannada er morsmål for ca. 40 millioner mennesker. Det er kjent som et av de 22 nasjonale språk i India. Kannada er et agglutinerende språk. Det vil si at grammatiske funksjoner er uttrykt av endelser. Språket er delt opp i fire regionale dialekt grupper. Dialektene indikerer hvor en person kommer fra. I tillegg kan man se hvilken sosial klasse de tilhører. Muntlig og skriftlig Kannada er veldig forskjellig. Og som mange andre Indiske språk har Kannada sitt eget skriftsystem. Det er et hybrid av alfabet og språkform. Det består av mange runde tegn, noe som er kjent i Sør-Indiske skriftformer. Det veldig mye morsomt ved å lære dette språket, mange vakre bokstaver.