Parlør

no Småprat 3   »   mk Мал разговор 3

22 [tjueto]

Småprat 3

Småprat 3

22 [дваесет и два]

22 [dvayesyet i dva]

Мал разговор 3

[Mal razguovor 3]

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk makedonsk Spill Mer
Røyker du? П-ш--е л-? П_____ л__ П-ш-т- л-? ---------- Пушите ли? 0
P-----t-e l-? P________ l__ P-o-h-t-e l-? ------------- Pooshitye li?
Jeg gjorde det før. По-а-----. П_____ д__ П-р-н- д-. ---------- Порано да. 0
P-r-n- --. P_____ d__ P-r-n- d-. ---------- Porano da.
Men jeg røyker ikke nå lenger. Н- -ег- не-------пов---. Н_ с___ н_ п____ п______ Н- с-г- н- п-ш-м п-в-ќ-. ------------------------ Но сега не пушам повеќе. 0
No-s-------ye-p----am--o-y--jy-. N_ s_____ n__ p______ p_________ N- s-e-u- n-e p-o-h-m p-v-e-j-e- -------------------------------- No syegua nye poosham povyekjye.
Forstyrrer det deg at jeg røyker? Ќе--и-пре----и- ак--јас п--а-? Ќ_ В_ п____ л__ а__ ј__ п_____ Ќ- В- п-е-и л-, а-о ј-с п-ш-м- ------------------------------ Ќе Ви пречи ли, ако јас пушам? 0
Kj-- Vi-pr---h- li,-a-o јa- p-osha-? K___ V_ p______ l__ a__ ј__ p_______ K-y- V- p-y-c-i l-, a-o ј-s p-o-h-m- ------------------------------------ Kjye Vi pryechi li, ako јas poosham?
Nei da, ikke i det hele tatt. Н---в--п-то--е. Н__ в______ н__ Н-, в-о-ш-о н-. --------------- Не, воопшто не. 0
Nye,-voo---t- -y-. N___ v_______ n___ N-e- v-o-s-t- n-e- ------------------ Nye, voopshto nye.
Det forstyrrer meg ikke. То- ---ми-----и. Т__ н_ м_ п_____ Т-а н- м- п-е-и- ---------------- Тоа не ми пречи. 0
To- -ye -i-p--ech-. T__ n__ m_ p_______ T-a n-e m- p-y-c-i- ------------------- Toa nye mi pryechi.
Skal du drikke noe? Ќе -- -апие-- ли-не--о? Ќ_ с_ н______ л_ н_____ Ќ- с- н-п-е-е л- н-ш-о- ----------------------- Ќе се напиете ли нешто? 0
Kjy- sye n-p-yet---l---y-s-t-? K___ s__ n________ l_ n_______ K-y- s-e n-p-y-t-e l- n-e-h-o- ------------------------------ Kjye sye napiyetye li nyeshto?
En konjakk? Ед-- --њак? Е___ к_____ Е-е- к-њ-к- ----------- Еден коњак? 0
Ye-ye--k----? Y_____ k_____ Y-d-e- k-њ-k- ------------- Yedyen koњak?
Nei, jeg tar heller en øl. Н-- п-добро ---о пив-. Н__ п______ е___ п____ Н-, п-д-б-о е-н- п-в-. ---------------------- Не, подобро едно пиво. 0
N-e---o-o-ro-y-dno-p-vo. N___ p______ y____ p____ N-e- p-d-b-o y-d-o p-v-. ------------------------ Nye, podobro yedno pivo.
Reiser du mye? Па---ат---- -н-гу? П_______ л_ м_____ П-т-в-т- л- м-о-у- ------------------ Патувате ли многу? 0
Pat-o----e li----gu--? P_________ l_ m_______ P-t-o-a-y- l- m-o-u-o- ---------------------- Patoovatye li mnoguoo?
Ja, det er mest forretningsreiser. Да,-т-а-се нај-есто --ужб--- -ат--а-а. Д__ т__ с_ н_______ с_______ п________ Д-, т-а с- н-ј-е-т- с-у-б-н- п-т-в-њ-. -------------------------------------- Да, тоа се најчесто службени патувања. 0
D-- -oa -y- -aјchyes-o---o-ʐ--e-i--a--o-aњa. D__ t__ s__ n_________ s_________ p_________ D-, t-a s-e n-ј-h-e-t- s-o-ʐ-y-n- p-t-o-a-a- -------------------------------------------- Da, toa sye naјchyesto slooʐbyeni patoovaњa.
Men nå er vi på ferie. Н---е-а с---ов---на--дмор. Н_ с___ с__ о___ н_ о_____ Н- с-г- с-е о-д- н- о-м-р- -------------------------- Но сега сме овде на одмор. 0
No---egu----ye ov-ye na -d-or. N_ s_____ s___ o____ n_ o_____ N- s-e-u- s-y- o-d-e n- o-m-r- ------------------------------ No syegua smye ovdye na odmor.
Så varmt det var! К--в- г-реш--на! К____ г_________ К-к-а г-р-ш-и-а- ---------------- Каква горештина! 0
K-k-a gu-r-e-htina! K____ g____________ K-k-a g-o-y-s-t-n-! ------------------- Kakva guoryeshtina!
Ja, i dag er det virkelig varmt. Д-, дене- е н-в--т--а -еш-о. Д__ д____ е н________ ж_____ Д-, д-н-с е н-в-с-и-а ж-ш-о- ---------------------------- Да, денес е навистина жешко. 0
Da, -y-ny---ye n-vis--na -y---ko. D__ d______ y_ n________ ʐ_______ D-, d-e-y-s y- n-v-s-i-a ʐ-e-h-o- --------------------------------- Da, dyenyes ye navistina ʐyeshko.
La oss gå ut på balkongen. Од--- н- ба-к-нот. О____ н_ б________ О-и-е н- б-л-о-о-. ------------------ Одиме на балконот. 0
O----- na-b-l-on--. O_____ n_ b________ O-i-y- n- b-l-o-o-. ------------------- Odimye na balkonot.
I morgen er det fest her. Утре-о--- ќ- и-а ---ава. У___ о___ ќ_ и__ з______ У-р- о-д- ќ- и-а з-б-в-. ------------------------ Утре овде ќе има забава. 0
O-t--e-ovdy--------ma zabava. O_____ o____ k___ i__ z______ O-t-y- o-d-e k-y- i-a z-b-v-. ----------------------------- Ootrye ovdye kjye ima zabava.
Kommer dere også? Ќе-до-д--- л--и----? Ќ_ д______ л_ и В___ Ќ- д-ј-е-е л- и В-е- -------------------- Ќе дојдете ли и Вие? 0
K--- d--d--tye-l- i-V--e? K___ d________ l_ i V____ K-y- d-ј-y-t-e l- i V-y-? ------------------------- Kjye doјdyetye li i Viye?
Ja, vi er invitert, vi også . Да,---н---и--- -а-а -ме-п-ка-ет-. Д__ и н__ и___ т___ с__ п________ Д-, и н-е и-т- т-к- с-е п-к-н-т-. --------------------------------- Да, и ние исто така сме поканети. 0
D-, i --y--i-to -ak- -m-e--oka-----. D__ i n___ i___ t___ s___ p_________ D-, i n-y- i-t- t-k- s-y- p-k-n-e-i- ------------------------------------ Da, i niye isto taka smye pokanyeti.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Kannada er et Dravidisk språk. Disse språkene snakkes hovedsakelig i Sør-India. Kannada er ikke i slekt med Indoariske språk som brukes i Nord-India. Kannada er morsmål for ca. 40 millioner mennesker. Det er kjent som et av de 22 nasjonale språk i India. Kannada er et agglutinerende språk. Det vil si at grammatiske funksjoner er uttrykt av endelser. Språket er delt opp i fire regionale dialekt grupper. Dialektene indikerer hvor en person kommer fra. I tillegg kan man se hvilken sosial klasse de tilhører. Muntlig og skriftlig Kannada er veldig forskjellig. Og som mange andre Indiske språk har Kannada sitt eget skriftsystem. Det er et hybrid av alfabet og språkform. Det består av mange runde tegn, noe som er kjent i Sør-Indiske skriftformer. Det veldig mye morsomt ved å lære dette språket, mange vakre bokstaver.