Parlør

no Småprat 3   »   nl Small Talk 3

22 [tjueto]

Småprat 3

Småprat 3

22 [tweeëntwintig]

Small Talk 3

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk nederlandsk Spill Mer
Røyker du? Roo-t -? R---- u- R-o-t u- -------- Rookt u? 0
Jeg gjorde det før. Vr--g-- wel. V------ w--- V-o-g-r w-l- ------------ Vroeger wel. 0
Men jeg røyker ikke nå lenger. M--r -- ---- i- nie- -ee-. M--- n- r--- i- n--- m---- M-a- n- r-o- i- n-e- m-e-. -------------------------- Maar nu rook ik niet meer. 0
Forstyrrer det deg at jeg røyker? S---r- het-u,-al---k-ro-k? S----- h-- u- a-- i- r---- S-o-r- h-t u- a-s i- r-o-? -------------------------- Stoort het u, als ik rook? 0
Nei da, ikke i det hele tatt. N--, a--ol-ut -iet. N--- a------- n---- N-e- a-s-l-u- n-e-. ------------------- Nee, absoluut niet. 0
Det forstyrrer meg ikke. Dat-s-o-rt -ij --e-. D-- s----- m-- n---- D-t s-o-r- m-j n-e-. -------------------- Dat stoort mij niet. 0
Skal du drikke noe? Dr---- --iet-? D----- u i---- D-i-k- u i-t-? -------------- Drinkt u iets? 0
En konjakk? E-n -o----? E-- c------ E-n c-g-a-? ----------- Een cognac? 0
Nei, jeg tar heller en øl. N-e-----v-r e-n -i-rt-e. N--- l----- e-- b------- N-e- l-e-e- e-n b-e-t-e- ------------------------ Nee, liever een biertje. 0
Reiser du mye? Reist u----l? R---- u v---- R-i-t u v-e-? ------------- Reist u veel? 0
Ja, det er mest forretningsreiser. J-, -e-s------jn-------ke-re-z--. J-- m------ z--- d-- z----------- J-, m-e-t-l z-j- d-t z-k-n-e-z-n- --------------------------------- Ja, meestal zijn dat zakenreizen. 0
Men nå er vi på ferie. Maa- n- -i-n we-h--r --- ----nt--. M--- n- z--- w- h--- m-- v-------- M-a- n- z-j- w- h-e- m-t v-k-n-i-. ---------------------------------- Maar nu zijn we hier met vakantie. 0
Så varmt det var! Wat een ---t-! W-- e-- h----- W-t e-n h-t-e- -------------- Wat een hitte! 0
Ja, i dag er det virkelig varmt. Ja- ----aa- -- -e- ech--he-t. J-- v------ i- h-- e--- h---- J-, v-n-a-g i- h-t e-h- h-e-. ----------------------------- Ja, vandaag is het echt heet. 0
La oss gå ut på balkongen. Lat-n-w- ---r--e- --lkon gaan. L---- w- n--- h-- b----- g---- L-t-n w- n-a- h-t b-l-o- g-a-. ------------------------------ Laten we naar het balkon gaan. 0
I morgen er det fest her. Mo-gen -s -i-r e---f-e-tje. M----- i- h--- e-- f------- M-r-e- i- h-e- e-n f-e-t-e- --------------------------- Morgen is hier een feestje. 0
Kommer dere også? Ko-- u --k? K--- u o--- K-m- u o-k- ----------- Komt u ook? 0
Ja, vi er invitert, vi også . J-, -- -ijn--ok-ui-g----ig-. J-- w- z--- o-- u----------- J-, w- z-j- o-k u-t-e-o-i-d- ---------------------------- Ja, we zijn ook uitgenodigd. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Kannada er et Dravidisk språk. Disse språkene snakkes hovedsakelig i Sør-India. Kannada er ikke i slekt med Indoariske språk som brukes i Nord-India. Kannada er morsmål for ca. 40 millioner mennesker. Det er kjent som et av de 22 nasjonale språk i India. Kannada er et agglutinerende språk. Det vil si at grammatiske funksjoner er uttrykt av endelser. Språket er delt opp i fire regionale dialekt grupper. Dialektene indikerer hvor en person kommer fra. I tillegg kan man se hvilken sosial klasse de tilhører. Muntlig og skriftlig Kannada er veldig forskjellig. Og som mange andre Indiske språk har Kannada sitt eget skriftsystem. Det er et hybrid av alfabet og språkform. Det består av mange runde tegn, noe som er kjent i Sør-Indiske skriftformer. Det veldig mye morsomt ved å lære dette språket, mange vakre bokstaver.